Portugalstina na expertni urovni
Ucime se portugalsky pro experty
Zvladnete pokrocilou portugalstinu se slovni zasobou na expertni urovni, slozitymi gramatickymi strukturami a sofistikovanymi vyrazy. Zdokonalte plynulost i porozumeni se strukturovanymi kartickami navrzenymi pro cesky mluvici na expertni urovni.
Právní dokument byl přezkoumán. | O documento jurídico foi revisado. |
Dohoda je závazná. | O acordo é vinculante. |
Ustanovení stanoví podmínky. | A cláusula especifica os termos. |
Právní řízení bylo zahájeno. | O processo judicial foi instaurado. |
Soud vynesl rozsudek. | O tribunal proferiu o veredicto. |
Právní zástupce poradil. | O assessor jurídico aconselhou. |
Zákon byl novelizován. | O estatuto foi alterado. |
Nařízení bylo prosazeno. | O regulamento foi aplicado. |
Právní rámec upravuje. | O quadro jurídico rege. |
Úřední dokument byl notářsky ověřen. | O documento oficial foi autenticado por um notário público. |
Byrokratický postup je složitý. | O procedimento burocrático é complexo. |
Administrativní formulář byl podán. | O formulário administrativo foi submetido. |
Úřední oznámení bylo vydáno. | A notificação oficial foi emitida. |
Právnická osoba byla založena. | A pessoa jurídica foi constituída. |
Požadavek na shodu byl splněn. | O requisito de conformidade foi cumprido. |
Právní precedens byl citován. | O precedente jurídico foi citado. |
Proti soudnímu rozhodnutí bylo podáno odvolání. | A decisão judicial foi apelada. |
Právní povinnost musí být splněna. | A obrigação legal deve ser cumprida. |
Úřední záznam byl archivován. | O registro oficial foi arquivado. |
Regulační orgán dohlíží. | O órgão regulador supervisiona. |
Právní ustanovení se použije. | A disposição legal aplica-se. |
Úřední povolení bylo uděleno. | A autorização oficial foi concedida. |
Byrokratický proces je zdlouhavý. | O processo burocrático é moroso. |
Právní výklad se liší. | A interpretação jurídica varia. |
Úřední protokol byl dodržen. | O protocolo oficial foi seguido. |
Román. | Romance |
Poezie. | Poesia. |
Próza. | Prosa. |
metafora | Metáfora. |
Allegorie. | Alegoria |
Autor napsal mistrovské dílo. | O autor escreveu uma obra-prima. |
Báseň používá metafory. | O poema usa metáforas. |
Vyprávění je poutavé. | A narrativa é envolvente. |
Próza je elegantní. | A prosa é elegante. |
Alegorie představuje svobodu. | A alegoria representa a liberdade. |
Postava je dobře propracovaná. | O personagem é bem desenvolvido. |
Děj se postupně odvíjí. | A trama se desenrola gradualmente. |
Obraznost je živá. | As imagens são vívidas. |
Symbolika je hluboká. | O simbolismo é profundo. |
Styl je vytříbený. | O estilo é refinado. |
Dílo je nadčasové. | A obra é atemporal. |
Autor používá ironii. | O autor emprega ironia. |
Téma je univerzální. | O tema é universal. |
Dialog je autentický. | O diálogo é autêntico. |
Popis je sugestivní. | A descrição é evocativa. |
Vypravěčův hlas je osobitý. | A voz narrativa é distintiva. |
Literární prostředek prohlubuje význam. | O recurso literário realça o significado. |
Epilog uzavírá příběh. | O epílogo conclui a história. |
Prolog nastavuje scénu. | O prólogo estabelece o cenário. |
Verš je rytmický. | O verso é rítmico. |
Sloka obsahuje čtyři verše. | A estrofe contém quatro versos. |
Sonet se řídí přísnou formou. | O soneto segue uma forma rígida. |
Literární hnutí ovlivnilo spisovatele. | O movimento literário influenciou escritores. |
Klasické dílo přetrvává. | A obra clássica perdura. |
Současný román odráží společnost. | O romance contemporâneo reflete a sociedade. |
Literární kritika analyzuje témata. | A crítica literária analisa temas. |
Antologie shromažďuje básně. | A antologia reúne poemas. |
Rukopis byl objeven. | O manuscrito foi descoberto. |
Vydání je komentované. | A edição é anotada. |
Překlad zachycuje podstatu. | A tradução captura a essência. |
Literární tradice pokračuje. | A tradição literária continua. |
Autorovo dílo je rozsáhlé. | A obra do autor é extensa. |
Literární kánon zahrnuje klasiky. | O cânone literário inclui clássicos. |
Narativní struktura je složitá. | A estrutura narrativa é complexa. |
Literární analýza odhaluje hloubku. | A análise literária revela profundidade. |
Diagnóza. | Diagnóstico. |
Léčba. | Tratamento. |
chirurgie | Cirurgia. |
Diagnóza byla potvrzena. | O diagnóstico foi confirmado. |
Léčba je účinná. | O tratamento é eficaz. |
Operace byla úspěšná. | A cirurgia foi bem-sucedida. |
Stav pacienta se zlepšil. | A condição do paciente melhorou. |
Lékařské vyšetření odhalilo. | O exame médico revelou. |
Recept byl vyřízen. | A receita foi dispensada. |
Příznaky byly analyzovány. | Os sintomas foram analisados. |
Onemocnění bylo diagnostikováno. | A doença foi diagnosticada. |
Lék byl podán. | O medicamento foi administrado. |
Lékařský zákrok byl proveden. | O procedimento médico foi realizado. |
Vitální funkce pacienta byly monitorovány. | Os sinais vitais do paciente foram monitorados. |
Anatomie byla studována. | A anatomia foi estudada. |
Fyziologie byla vysvětlena. | A fisiologia foi explicada. |
Patologie byla identifikována. | A patologia foi identificada. |
Zdravotní stav vyžaduje pozornost. | A condição médica requer atenção. |
Klinická studie byla provedena. | O ensaio clínico foi realizado. |
Lékařský výzkum posunul poznání kupředu. | A pesquisa médica avançou o conhecimento. |
Zdravotní systém poskytuje péči. | O sistema de saúde oferece cuidados. |
Lékařská specializace se zaměřuje na. | A especialidade médica concentra-se em. |
Diagnóza byla diferenciální. | O diagnóstico foi diferencial. |
Prognóza je příznivá. | O prognóstico é favorável. |
Lékařský zásah byl nezbytný. | A intervenção médica foi necessária. |
Anamnéza pacienta byla přezkoumána. | O histórico médico do paciente foi revisado. |
Lékařská terminologie je přesná. | A terminologia médica é precisa. |
Poskytovatel zdravotní péče byl konzultován. | O profissional de saúde consultou. |
Lékařský protokol byl dodržen. | O protocolo médico foi seguido. |
Průběh zotavování pacienta byl sledován. | A recuperação do paciente foi monitorada. |
Zdravotnické vybavení bylo sterilizováno. | O equipamento médico foi esterilizado. |
Chirurgický zákrok byl naplánován. | O procedimento cirúrgico foi planejado. |
Anestezie byla podána. | A anestesia foi administrada. |
Zdravotnický tým spolupracoval. | A equipe médica colaborou. |
Souhlas pacienta byl získán. | O consentimento do paciente foi obtido. |
Lékařská etika byla respektována. | A ética médica foi respeitada. |
Zdravotní politika byla zavedena. | A política de saúde foi implementada. |
Lékařská inovace zlepšila výsledky. | A inovação médica melhorou os resultados. |
Kvalita života pacienta se zlepšila. | A qualidade de vida do paciente melhorou. |
Oblast medicíny se neustále rozvíjí. | O campo da medicina avança continuamente. |
Poskytování zdravotní péče bylo optimalizováno. | A prestação de cuidados de saúde foi otimizada. |
Lékařské vzdělání je náročné. | A formação médica é rigorosa. |
Práva pacienta byla chráněna. | Os direitos do paciente foram protegidos. |
Lékařské tajemství bylo zachováno. | O sigilo médico foi mantido. |
O zdravotnické reformě se debatovalo. | A reforma da saúde foi debatida. |
Lékařská praxe byla založena na důkazech. | A prática médica era baseada em evidências. |
Byla respektována autonomie pacienta. | A autonomia do paciente foi respeitada. |
Lékařské rozhodnutí bylo informované. | A decisão médica foi informada. |
Přístup ke zdravotní péči byl zlepšen. | O acesso aos cuidados de saúde foi melhorado. |
Lékařský výzkum byl průlomový. | A pesquisa médica foi inovadora. |
Filozofie | Filosofia. |
Etika. | Ética |
Morálka. | Moralidade. |
Studuji filozofii. | Eu estudo filosofia. |
Etika řídí chování. | A ética guia o comportamento. |
Morálka je složitá. | A moralidade é complexa. |
Filozofická otázka byla hluboká. | A questão filosófica foi profunda. |
Etické dilema bylo prodiskutováno. | O dilema ético foi discutido. |
Etický princip byl uplatněn. | O princípio moral foi aplicado. |
Filozofický argument byl přesvědčivý. | O argumento filosófico foi convincente. |
Etický rámec byl stanoven. | A estrutura ética foi estabelecida. |
Morální uvažování bylo správné. | O raciocínio moral foi sólido. |
Filozofická tradice ovlivnila myšlení. | A tradição filosófica influenciou o pensamento. |
Etické hledisko bylo důležité. | A consideração ética foi importante. |
Morální úsudek byl učiněn. | O julgamento moral foi feito. |
Filozofické bádání zkoumalo smysl. | A investigação filosófica explorou o significado. |
Etický standard byl dodržen. | O padrão ético foi mantido. |
Morální hodnota byla uznána. | O valor moral foi reconhecido. |
Filozofická perspektiva byla jedinečná. | A perspectiva filosófica era única. |
Etické rozhodnutí bylo obtížné. | A decisão ética foi difícil. |
Morální povinnost byla splněna. | A obrigação moral foi cumprida. |
Filozofický diskurz byl poutavý. | O discurso filosófico foi envolvente. |
Etický kodex byl dodržen. | O código de ética foi seguido. |
Morální filozofie byla studována. | A filosofia moral foi estudada. |
Filozofický pojem byl abstraktní. | O conceito filosófico era abstrato. |
Etická teorie byla vyvinuta. | A teoria ética foi desenvolvida. |
Morální filozofie řídí jednání. | A filosofia moral orienta a ação. |
Filozofické zamyšlení bylo hluboké. | A reflexão filosófica foi profunda. |
Etický princip byl univerzální. | O princípio ético era universal. |
Morální uvažování bylo logické. | O raciocínio moral foi lógico. |
dívat se | olhar |
pohlédnout | lançar um olhar. |
Zírat. | Olhar fixamente. |
hledět | olhar fixamente |
říci | Dizer. |
šeptat | sussurrar |
Křičet. | Gritar. |
mumlat | murmurar |
Chodit. | Caminhar. |
Procházet se. | Passear. |
vykračovat | andar a passos largos |
procházet se. | caminhar sem pressa |
běžet. | Correr. |
šprintovat. | Correr em alta velocidade. |
klusat | trotar |
řítit se | Correr em disparada. |
myslet | Pensar. |
Uvažovat. | ponderar |
uvažovat | contemplar |
zvažovat. | Deliberar. |
cítit | sentir |
vnímat | Perceber. |
vnímat | Perceber. |
Detekovat. | detectar. |
rozumět | Entender. |
pochopit | Compreender |
Pochopit. | Compreender. |
uvědomit si. | Perceber. |
vědět | Saber. |
Být si vědom. | estar ciente. |
rozpoznat | Reconhecer. |
být obeznámen s | Estar familiarizado com. |
Hypotéza. | Hipótese. |
Experiment. | Experimento. |
Teorie. | Teoria. |
Hypotéza byla formulována. | A hipótese foi formulada. |
Experiment byl navržen. | O experimento foi projetado. |
Teorie byla ověřena. | A teoria foi validada. |
Byla použita vědecká metoda. | O método científico foi aplicado. |
Výzkum byl proveden důkladně. | A pesquisa foi conduzida rigorosamente. |
Data byla shromážděna systematicky. | Os dados foram coletados sistematicamente. |
Analýza byla důkladná. | A análise foi minuciosa. |
Laboratorní vybavení bylo kalibrováno. | O equipamento de laboratório foi calibrado. |
Vědecký objev byl významný. | A descoberta científica foi significativa. |
Výsledky výzkumu byly publikovány. | Os resultados da pesquisa foram publicados. |
Recenzní řízení bylo dokončeno. | O processo de revisão por pares foi concluído. |
Vědecká obec reagovala. | A comunidade científica respondeu. |
Metodologie byla solidní. | A metodologia era sólida. |
Výzkumná otázka byla řešena. | A questão de pesquisa foi abordada. |
Vědecký článek prošel recenzním řízením. | O artigo científico foi revisado por pares. |
Akademický výzkum přispěl k poznání. | A pesquisa acadêmica contribuiu para o conhecimento. |
Experimentální návrh byl kontrolován. | O desenho experimental foi controlado. |
Proměnné byly přesně změřeny. | As variáveis foram medidas com precisão. |
Byla provedena statistická analýza. | A análise estatística foi realizada. |
Výzkumný protokol byl dodržen. | O protocolo de pesquisa foi seguido. |
Vědecké zkoumání bylo systematické. | A investigação científica foi sistemática. |
Laboratorní práce byla přesná. | O trabalho de laboratório foi preciso. |
Metodologie výzkumu byla přísná. | A metodologia de pesquisa foi rigorosa. |
Vědecké důkazy byly přesvědčivé. | As evidências científicas eram convincentes. |
Akademická studie byla komplexní. | A pesquisa acadêmica foi abrangente. |
Výzkumná inovace posunula obor kupředu. | A inovação em pesquisa avançou o campo. |
Vědecké poznání bylo rozšířeno. | O conhecimento científico foi ampliado. |
Výzkumná spolupráce byla plodná. | A colaboração na pesquisa foi frutífera. |
Laboratorní výsledky byly reprodukovatelné. | Os resultados laboratoriais foram reproduzíveis. |
Vědecké zkoumání bylo důkladné. | A investigação científica foi minuciosa. |
Výzkumný příspěvek byl originální. | A contribuição da pesquisa foi original. |
Vědecká publikace byla vlivná. | A publicação acadêmica foi influente. |
Vědecké paradigma se posunulo. | O paradigma científico mudou. |
Metodologie výzkumu byla ověřena. | A metodologia de pesquisa foi validada. |
Laboratorní výzkum byl průlomový. | A pesquisa de laboratório foi inovadora. |
Vědecký pokrok byl významný. | O avanço científico foi significativo. |
Excelence ve výzkumu byla uznána. | A excelência da pesquisa foi reconhecida. |
Akademický výzkum byl financován. | A pesquisa acadêmica foi financiada. |
Vědecká integrita byla zachována. | A integridade científica foi mantida. |
Etické zásady výzkumu byly dodrženy. | A ética da pesquisa foi respeitada. |
Bezpečnost laboratoře byla zajištěna. | A segurança no laboratório foi garantida. |
Vědecká přesnost byla ověřena. | A precisão científica foi verificada. |
Transparentnost výzkumu byla podporována. | A transparência na pesquisa foi promovida. |
Akademické stipendium bylo náročné. | A bolsa de estudos acadêmica foi rigorosa. |
Vědecká komunita spolupracovala. | A comunidade científica colaborou. |
Byl změřen dopad výzkumu. | O impacto da pesquisa foi medido. |
Už jsem odešel. | Eu tinha ido. |
Už jsi jedl. | Você tinha comido. |
On už dorazil. | Ele chegara. |
Ona už odešla. | Ela havia partido. |
Už jsme viděli. | Nós tínhamos visto. |
Budu mít hotovo. | Eu terei terminado. |
Už budeš na místě. | Você terá chegado. |
On už bude pryč. | Ele terá partido. |
Ona bude mít dokončeno. | Ela terá completado. |
Budeme to mít dosaženo. | Teremos alcançado. |
Šel bych. | Eu teria ido. |
Snědl bys. | Você teria comido. |
On by dorazil. | Ele teria chegado. |
Ona by odešla. | Ela teria partido. |
Viděli bychom. | Nós teríamos visto. |
Chodil jsem. | Eu vinha indo. |
Už jsi jedl. | Você tinha estado comendo. |
Pracoval. | Ele tinha estado trabalhando. |
Učila se. | Ela tinha estado estudando. |
Už jsme čekali. | Nós tínhamos estado esperando. |
Budu pracovat. | Eu terei estado trabalhando. |
Budeš už nějakou dobu studovat. | Você terá estado estudando. |
Už bude čekat. | Ele terá estado esperando. |
Bude už nějakou dobu číst. | Ela terá estado lendo. |
Budeme už nějakou dobu cestovat. | Nós teremos estado viajando. |
Chodil bych. | Eu teria estado indo. |
Jedl bys. | Você teria estado comendo. |
On by pracoval. | Ele teria estado trabalhando. |
Učila by se. | Ela teria estado estudando. |
Čekali bychom. | Teríamos estado esperando. |
Když jsem skončil, odešel jsem. | Tendo terminado, saí. |
Po příjezdu jsme si odpočinuli. | Tendo chegado, descansamos. |
Poté, co se učila, uspěla. | Tendo estudado, ela passou. |
Poté, co pracoval, si odpočinul. | Tendo trabalhado, ele relaxou. |
Po přečtení jsem pochopil. | Tendo lido, compreendi. |
Kdybych šel, informoval bych tě. | Se eu fosse, eu lhe informaria. |
Kdybych to věděl, jednal bych jinak. | Se eu tivesse sabido, teria agido de forma diferente. |
Pokud budete potřebovat pomoc, kontaktujte nás prosím. | Caso necessite de assistência, por favor entre em contato conosco. |
Nebýt tvé pomoci, neuspěl bych. | Se não fosse pela sua ajuda, eu teria falhado. |
Kdyby to bylo možné, zúčastnili bychom se. | Se tivesse sido possível, teríamos comparecido. |
Kdyby byly okolnosti jiné, výsledek by se lišil. | Se as circunstâncias fossem diferentes, o resultado variaria. |
Bude-li to potřeba, zareagujeme. | Caso surja a necessidade, responderemos. |
Kdybychom to jen věděli, připravili bychom se. | Se ao menos tivéssemos sabido, teríamos nos preparado. |
Kdyby někdo zvážil důsledky. | Se alguém considerasse as implicações. |
Bylo by lepší, kdybys mlčel. | Seria melhor que você permanecesse em silêncio. |
Kéž by to bylo jinak. | Eu queria que fosse diferente. |
Kdybych byl na tvém místě, znovu bych to zvážil. | Se eu fosse você, eu reconsideraria. |
Takříkajíc, situace je složitá. | Por assim dizer, a situação é complexa. |
Ať je tomu jakkoli, musíme pokračovat. | Mesmo que assim seja, devemos prosseguir. |
Ať se stane cokoli, vytrváme. | Venha o que vier, perseveraremos. |
Ať je to sebechudší, doma je nejlépe. | Por mais humilde que seja, não há lugar como o lar. |
Stačí říci, že záležitost je vyřešena. | Basta dizer que o assunto está resolvido. |
V žádném případě bych si nedovolil kritizovat. | Longe de mim criticar. |
Ať tak bude. | Que assim seja. |
Teze. | Tese. |
disertace | Dissertação. |
vědecký článek. | Artigo científico. |
Píšu svou diplomovou práci. | Estou a redigir a minha tese. |
Disertační práce je obsáhlá. | A dissertação é abrangente. |
Vědecký článek byl publikován. | O artigo científico foi publicado. |
Metodologie je přísná. | A metodologia é rigorosa. |
Hypotéza byla testována. | A hipótese foi testada. |
Zjištění jsou významná. | Os resultados são significativos. |
Závěr shrnuje výzkum. | A conclusão resume a pesquisa. |
Přehled literatury je rozsáhlý. | A revisão da literatura é extensa. |
Abstrakt poskytuje přehled. | O resumo fornece uma visão geral. |
Citace odpovídá normě. | A citação segue a norma. |
Bibliografie je úplná. | A bibliografia está completa. |
Recenzní posudek byl pozitivní. | A revisão por pares foi positiva. |
Vědecký časopis to publikoval. | A revista acadêmica o publicou. |
Teoretický rámec řídí studii. | O referencial teórico orienta o estudo. |
Empirické důkazy podporují tvrzení. | A evidência empírica sustenta a alegação. |
Kvantitativní analýza odhaluje vzorce. | A análise quantitativa revela padrões. |
Kvalitativní výzkum zkoumá úhly pohledu. | A pesquisa qualitativa explora perspectivas. |
Vědecký článek přispívá k poznání. | O artigo acadêmico contribui para o conhecimento. |
Akademický diskurz je formální. | O discurso acadêmico é formal. |
Výzkumná otázka je jasná. | A questão de pesquisa está clara. |
Analýza dat je důkladná. | A análise dos dados é minuciosa. |
Akademické psaní se řídí konvencemi. | A escrita acadêmica segue convenções. |
Tato vědecká práce je recenzována. | O trabalho acadêmico é revisado por pares. |
Tento výzkum přispívá k oboru. | A pesquisa contribui para a área. |
Akademický argument je dobře strukturovaný. | O argumento acadêmico está bem estruturado. |
Teoretická perspektiva ovlivňuje analýzu. | A perspectiva teórica informa a análise. |
Odborná publikace přispívá k porozumění. | A publicação acadêmica contribui para o avanço do conhecimento. |
Epistemologický rámec tvoří základ výzkumu. | O referencial epistemológico fundamenta a pesquisa. |
Ontologické předpoklady ovlivňují metodologii. | As pressuposições ontológicas informam a metodologia. |
Hermeneutický přístup interpretuje data. | A abordagem hermenêutica interpreta os dados. |
Paradigmatický posun nastal v oboru. | A mudança de paradigma ocorreu na área. |
Teoretická východiska jsou dobře podložená. | Os fundamentos teóricos são sólidos. |
Konceptuální rámec usměrňuje analýzu. | O quadro conceitual orienta a análise. |
Metodologická přísnost zajišťuje validitu. | O rigor metodológico garante a validade. |
Epistemologická pozice je explicitní. | A posição epistemológica é explícita. |
Ontologický závazek formuje zkoumání. | O compromisso ontológico molda a investigação. |
Být falešnou stopou. | Ser uma pista falsa. |
Axiologické úvahy jsou řešeny. | As considerações axiológicas são abordadas. |
Výzkumné paradigma ovlivňuje interpretaci. | O paradigma de pesquisa influencia a interpretação. |
Epistemologické stanovisko je koherentní. | A posição epistemológica é coerente. |
Teoretická perspektiva poskytuje vhled. | O enquadramento teórico proporciona compreensão. |
Metodologická triangulace zvyšuje důvěryhodnost. | A triangulação metodológica aumenta a credibilidade. |
Epistemologické předpoklady jsou průhledné. | As pressuposições epistemológicas são transparentes. |
Ontologická perspektiva rámuje studii. | A perspectiva ontológica enquadra o estudo. |
Teoretický přínos rozšiřuje poznání. | A contribuição teórica avança o conhecimento. |
Metodologická inovace otevírá nové možnosti. | A inovação metodológica abre novos caminhos. |
Epistemologická přísnost zajišťuje akademickou integritu. | O rigor epistemológico assegura a integridade acadêmica. |
mít srdce ze zlata. | Ter um coração de ouro. |
Být v sedmém nebi. | Estar nas nuvens. |
Zabít dvě mouchy jednou ranou. | Matar dois coelhos com uma cajadada só. |
Míč je na tvém hřišti. | A bola está com você. |
Být v kůži někoho jiného. | Estar no lugar de alguém. |
Trefit hřebíček na hlavičku. | Acertar na mosca. |
Lepší pozdě než nikdy. | Antes tarde do que nunca. |
Nesuď knihu podle obalu. | Não julgue um livro pela capa. |
Všechno zlé je k něčemu dobré. | Há males que vêm para bem. |
Činy mluví hlasitěji než slova. | Atos valem mais do que palavras. |
Prolomit ledy. | Quebrar o gelo. |
Být brnkačka. | Ser mamão com açúcar. |
stát majlant | Custar os olhos da cara. |
být samé uši | Estar todo ouvidos. |
Jednou za uherský rok | uma vez na vida, outra na morte |
prozradit tajemství | Dar com a língua nos dentes. |
být pilný jako včela | Ser tão atarefado quanto uma abelha. |
Mít zelený palec. | Ter o dedo verde. |
Být ve stejné lodi. | Estar no mesmo barco. |
Přimhouřit oči. | Fazer vista grossa. |
pracovat do pozdních hodin. | Virar a noite. |
Být vlkem v rouše beránčím. | Ser um lobo em pele de cordeiro. |
Plakat nad rozlitým mlékem. | Chorar sobre o leite derramado. |
Být něčí miláček. | Ser a menina dos olhos de alguém. |
Chodit kolem horké kaše. | Fazer rodeios. |
Být jehlou v kupce sena. | Ser uma agulha num palheiro. |
Být poslední kapkou. | Ser a gota d'água. |
být mezi dvěma mlýnskými kameny | Estar entre a cruz e a espada. |
Být třešničkou na dortu. | Ser a cereja do bolo. |
Být kapkou v moři. | Ser uma gota no oceano. |
Být solí země. | Ser o sal da terra. |
být k nezaplacení | merecer o salário que recebe |
Být bílým slonem. | Ser um elefante branco. |
Být černým koněm. | Ser um azarão. |
Být významným dnem. | Ser um dia memorável. |
Být přistižen při činu. | Ser apanhado com a mão na massa. |
Jíst se závistí | Morrer de inveja. |
Být v mínusu. | estar no vermelho. |
Být v černých číslech. | Estar no azul. |
marně se snažit | Argumentar até ficar rouco. |
Být jednou za uherský rok. | Raramente |
Být zčistajasna. | Surgir do nada. |
být naprosto věrný | Ser leal. |
být zbabělý. | Ser covarde. |
Být zlatou příležitostí. | Ser uma oportunidade de ouro. |
Být k nezaplacení. | Valer o seu peso em ouro |
Být zlatým pravidlem. | Ser a regra de ouro. |
Být světlou stránkou. | Ser o lado positivo. |
Narodit se se stříbrnou lžičkou v ústech. | Nascer em berço de ouro. |
být výřečný | Ter lábia |
Být šedou zónou. | Ser uma zona cinzenta. |
Dostat výpověď. | Ser um aviso de demissão. |
Mít se skvěle. | estar em plena forma |
Být květnatou prózou. | Ser prosa pomposa. |
Být v hlubokém zamyšlení. | estar absorto em pensamentos |
Být černobílý. | Ser preto e branco. |
Být na černé listině. | Ser colocado na lista negra. |
Sociální média. | Redes sociais. |
Prohlížím si sociální sítě. | Estou rolando pelas redes sociais. |
Příspěvek se stal virálním. | A postagem viralizou. |
Sleduji trendy. | Estou seguindo as tendências. |
Meme bylo sdíleno. | O meme foi compartilhado. |
Streamuji obsah. | Estou transmitindo conteúdo. |
Influencer propagoval produkt. | O influenciador promoveu o produto. |
Vytvářím obsah. | Estou criando conteúdo. |
Hashtag trendoval. | A hashtag estava em alta. |
Angažuji se v komunitě. | Estou me engajando com a comunidade. |
Digitální kultura se vyvíjí. | A cultura digital evolui. |
Používám moderní výrazy. | Estou usando expressões modernas. |
Byl učiněn odkaz na popkulturu. | A referência à cultura pop foi feita. |
Jsem si vědom aktuálních událostí. | Estou ciente dos acontecimentos atuais. |
Používá se současný slang. | A gíria contemporânea é usada. |
Přizpůsobuji se modernímu jazyku. | Estou me adaptando à linguagem moderna. |
Objevil se kulturní fenomén. | O fenômeno cultural surgiu. |
Sleduji popkulturu. | Estou acompanhando a cultura pop. |
Moderní výraz se ujal. | A expressão moderna pegou. |
Používám současnou slovní zásobu. | Estou usando vocabulário contemporâneo. |
Došlo ke kulturnímu posunu. | A mudança cultural ocorreu. |
Věnuji se současné kultuře. | Estou me envolvendo com a cultura contemporânea. |
Trend byl krátkodobý. | A tendência foi efêmera. |
Uvědomuji si kulturní změny. | Estou ciente das mudanças culturais. |
Odkaz na současnost byl pochopen. | A referência contemporânea foi entendida. |
Inženýrství | Engenharia. |
Návrh. | Projeto. |
Prototyp | Protótipo |
Inženýrský projekt byl dokončen. | O projeto de engenharia foi concluído. |
Návrh byl inovativní. | O design foi inovador. |
Prototyp byl otestován. | O protótipo foi testado. |
Technické specifikace byly splněny. | As especificações técnicas foram atendidas. |
Inženýrské řešení bylo efektivní. | A solução de engenharia foi eficiente. |
Technická dokumentace byla obsáhlá. | A documentação técnica foi abrangente. |
Inženýrský tým spolupracoval. | A equipe de engenharia colaborou. |
Proces návrhu byl iterativní. | O processo de projeto foi iterativo. |
Technické požadavky byly analyzovány. | Os requisitos técnicos foram analisados. |
Inženýrská inovace byla patentována. | A inovação de engenharia foi patenteada. |
Technická proveditelnost byla posouzena. | A viabilidade técnica foi avaliada. |
Inženýrské normy byly dodrženy. | As normas de engenharia foram seguidas. |
Optimalizace návrhu zlepšila výkon. | A otimização do projeto melhorou o desempenho. |
Technická implementace byla úspěšná. | A implementação técnica foi bem-sucedida. |
Inženýrská metodika byla systematická. | A metodologia de engenharia era sistemática. |
Technická analýza byla podrobná. | A análise técnica foi detalhada. |
Inženýrské řešení bylo udržitelné. | A solução de engenharia foi sustentável. |
Technologický pokrok byl významný. | O avanço tecnológico foi significativo. |
Inženýrský návrh byl ověřen. | O projeto de engenharia foi validado. |
Technická odbornost byla prokázána. | A competência técnica foi demonstrada. |
Inženýrský projekt byl efektivně řízen. | O projeto de engenharia foi gerenciado de forma eficaz. |
Technologická inovace byla průlomová. | A inovação técnica foi revolucionária. |
Inženýrský přístup byl multidisciplinární. | A abordagem de engenharia foi multidisciplinar. |
Technické řešení bylo škálovatelné. | A solução técnica era escalável. |
Kvalita inženýrských prací byla zajištěna. | A qualidade da engenharia foi assegurada. |
Technický vývoj byl urychlen. | O desenvolvimento técnico foi acelerado. |
Inženýrská excelence byla uznána. | A excelência em engenharia foi reconhecida. |
Dámy a pánové. | Senhoras e senhores. |
Mám tu čest. | Tenho a honra de. |
Je mi velkým potěšením, že | É com grande prazer que. |
Rád bych vyjádřil. | Gostaria de expressar. |
jménem. | Em nome de. |
Mám tu čest být zde. | É uma honra estar aqui. |
Je mi ctí. | É um privilégio poder. |
Chtěl bych vyjádřit své uznání. | Gostaria de reconhecer. |
Dovolte mi představit. | Permita-me apresentar. |
S potěšením oznamuji. | Tenho o prazer de anunciar. |
Je mi velkým potěšením. | É com grande prazer que. |
Rád bych prodloužil. | Gostaria de estender. |
Při této příležitosti. | Nesta ocasião. |
S potěšením. | Tenho o prazer de. |
Je mi potěšením. | Tenho o prazer de. |
Dovolte mi využít této příležitosti. | Gostaria de aproveitar esta oportunidade. |
Dovolte mi, abych se vyjádřil. | Permita-me que eu me expresse. |
Jsem vděčný za. | Tenho gratidão por. |
Je to s hlubokou vděčností, že | É com profunda gratidão que. |
Rád bych sdělil. | Gostaria de transmitir. |
Revoluce. | Revolução. |
Francouzská revoluce. | A Revolução Francesa. |
Bastila. | A Bastilha. |
Osvícenství. | O Iluminismo. |
Středověk. | A Idade Média. |
Renesance. | O Renascimento. |
Monarchie byla svržena. | A monarquia foi derrubada. |
Republika byla založena. | A república foi estabelecida. |
Historické období ovlivnilo kulturu. | O período histórico influenciou a cultura. |
Historická událost formovala společnost. | O evento histórico moldou a sociedade. |
Kulturní dědictví bylo zachováno. | O patrimônio cultural foi preservado. |
Ta historická osobnost byla vlivná. | A figura histórica foi influente. |
Byl použit jazyk typický pro dané období. | A linguagem específica do período foi usada. |
Historický kontext je důležitý. | O contexto histórico importa. |
Kulturní dějiny byly studovány. | A história cultural foi estudada. |
Byla učiněna historická zmínka. | A referência histórica foi feita. |
Období bylo charakterizováno. | O período foi caracterizado por. |
Historický význam byl uznán. | A importância histórica foi reconhecida. |
Kulturní hnutí vzniklo. | O movimento cultural surgiu. |
Historické dědictví přetrvává. | O legado histórico perdura. |
Toto období znamenalo zlom. | O período marcou um ponto de inflexão. |
Historické vyprávění bylo napsáno. | A narrativa histórica foi escrita. |
Kulturní tradice se předávala. | A tradição cultural foi transmitida. |
Historická perspektiva byla analyzována. | A perspectiva histórica foi analisada. |
Toto období ovlivnilo moderní myšlení. | O período influenciou o pensamento moderno. |
soud | Tribunal |
Soudce. | Juiz |
právník | Advogado. |
Soud projednal případ. | O tribunal ouviu o caso. |
Soudce vynesl rozhodnutí. | O juiz proferiu uma decisão. |
Právník předložil argument. | O advogado apresentou o argumento. |
Právní systém zajišťuje spravedlnost. | O sistema jurídico garante a justiça. |
Soudní řízení bylo vedeno spravedlivě. | O julgamento foi conduzido de forma justa. |
Důkazy byly předloženy. | A prova foi apresentada. |
Svědek vypověděl. | A testemunha prestou depoimento. |
Porota se radila. | O júri deliberou. |
Rozsudek byl vyhlášen. | O veredicto foi proferido. |
Rozsudek byl vynesen. | A sentença foi proferida. |
Bylo podáno odvolání. | O recurso foi interposto. |
Právní precedens byl stanoven. | O precedente jurídico foi estabelecido. |
Ústavní právo bylo chráněno. | O direito constitucional foi protegido. |
Právní postup byl dodržen. | O procedimento legal foi seguido. |
Justiční systém funguje nezávisle. | O sistema judicial opera de forma independente. |
Právní rámec chrání práva. | O marco legal protege os direitos. |
Soudní příkaz byl vydán. | A ordem judicial foi emitida. |
Bylo poskytnuto právní zastoupení. | A representação jurídica foi prestada. |
Případ byl zamítnut. | O caso foi arquivado. |
Byla požadována právní náprava. | O remédio jurídico foi buscado. |
Spravedlnosti bylo učiněno zadost. | A justiça foi feita. |
Právní spor byl vyřešen. | A disputa legal foi resolvida. |
Soudní řízení bylo transparentní. | Os procedimentos judiciais foram transparentes. |
Právní zásada byla uplatněna. | O princípio jurídico foi aplicado. |
Soudní přezkum byl proveden. | A revisão judicial foi conduzida. |
Právní ochrana byla udělena. | A proteção legal foi concedida. |
Soudní systém zajišťuje spravedlnost. | O sistema de justiça garante a equidade. |
Právní povinnost byla splněna. | A obrigação legal foi cumprida. |
Působnost soudu byla stanovena. | A jurisdição do tribunal foi estabelecida. |
Právní argument byl přesvědčivý. | O argumento jurídico foi persuasivo. |
Spravedlnost byla nestranná. | A justiça foi imparcial. |
Právní systém se vyvinul. | O sistema jurídico evoluiu. |
Rozhodnutí soudu bylo konečné. | A decisão do tribunal foi definitiva. |
Právní nároky byly vymáhány. | Os direitos legais foram aplicados. |
Soudní proces byl důkladný. | O processo judicial foi minucioso. |
Právní rámec byl komplexní. | O marco legal era abrangente. |
zákon | Lei. |
Právní. | Legal. |
smlouva | Contrato. |
Smlouva byla mnou podepsána. | Assinei o contrato. |
Zákon byl přijat. | A lei foi promulgada. |