Známka byla vynikající. | A nota foi excelente. |
Svoboda | Liberdade. |
Spravedlnost | Justiça. |
Rovnost | Igualdade. |
Demokracie | Democracia |
Pravda. | Verdade. |
Krása | Beleza |
Moudrost | Sabedoria. |
Odvaha. | Coragem. |
Svoboda je nezbytná. | A liberdade é essencial. |
Spravedlnost musí být vykonána. | A justiça deve ser feita. |
Bojujeme za rovnost. | Nós lutamos pela igualdade. |
Demokracie vyžaduje účast. | A democracia exige participação. |
Pravda je důležitá. | A verdade é importante. |
Krása je subjektivní. | A beleza é subjetiva. |
Moudrost přichází se zkušenostmi. | A sabedoria vem com a experiência. |
Odvaha je obdivuhodná. | A coragem é admirável. |
Vážíme si svobody. | Valorizamos a liberdade. |
Pojem spravedlnosti. | O conceito de justiça. |
Rovnost je právo. | Igualdade é um direito. |
Demokracie je křehká. | A democracia é frágil. |
Hledáme pravdu. | Buscamos a verdade. |
Krása nás inspiruje. | A beleza nos inspira. |
Moudrost vede rozhodnutí. | A sabedoria guia as decisões. |
Odvaha překonává strach. | A coragem vence o medo. |
Svoboda projevu. | Liberdade de expressão. |
Sociální spravedlnost. | Justiça social. |
Rovnost pohlaví. | Igualdade de gênero. |
Demokratické hodnoty. | Valores democráticos. |
Absolutní pravda. | Verdade absoluta. |
Vnitřní krása. | Beleza interior. |
Podle výzkumu. | De acordo com a pesquisa. |
Na základě zjištění. | Com base nos resultados. |
Důkazy naznačují. | As evidências sugerem. |
Lze tvrdit, že. | Argumenta-se que. |
Dalo by se tvrdit, že. | Pode-se sustentar que. |
Je třeba poznamenat, že. | Convém notar que. |
Je třeba zdůraznit, že. | Deve-se enfatizar que. |
Je důležité uznat. | É importante reconhecer. |
Tím vyvstává otázka. | Isso levanta a questão de. |
Zatím není jasné, zda. | Resta saber se. |
Studie ukazuje. | O estudo demonstra. |
Data naznačují. | Os dados indicam. |
Výsledky ukazují. | Os resultados revelam. |
Analýza ukazuje. | A análise mostra. |
Zdá se, že. | Parece que. |
Zdá se pravděpodobné, že. | Parece plausível que. |
Existuje důvod se domnívat. | Há motivos para acreditar. |
Lze si představit, že. | É concebível que. |
Do určité míry. | Em certa medida. |
V tomto kontextu. | Neste contexto. |
S ohledem na. | No que diz respeito a. |
Z hlediska. | Em termos de. |
Ve vztahu k. | Em relação a. |
Ve světle. | À luz de. |
Vzhledem k tomu, že. | Dado que. |
Za předpokladu, že. | Contanto que |
Za předpokladu, že. | Assumindo que. |
Nicméně. | Não obstante. |
Ačkoli. | Embora |
Nostalgický. | Nostálgico. |
Melancholický. | Melancólico. |
Euforický. | Eufórico. |
apatický | Apatético. |
Cítím nostalgii. | Sinto nostalgia. |
Ona je melancholická. | Ela está melancólica. |
Byl euforický. | Ele estava eufórico. |
Cítím apatii. | Estou me sentindo apático. |
Jsem zahlcený. | Estou sobrecarregado. |
Je spokojená. | Ela está contente. |
Cítí se naplněný. | Ele se sente realizado. |
Jsem nervózní. | Estou ansioso. |
Je klidná. | Ela está serena. |
Cítí se rozpolcený. | Ele se sente dividido. |
Jsem nadšený. | Estou radiante. |
Je sklíčená. | Ela está desanimada. |
Cítí se rozpolcený. | Ele se sente ambivalente. |
Jsem nadšený. | Estou eufórico. |
Je rozjímavá. | Ela é contemplativa. |
Cítí se zranitelný. | Ele se sente vulnerável. |
Jsem odolný/á. | Sou resiliente. |
Je empatická. | Ela é empática. |
Cítí se posílený. | Ele se sente empoderado. |
Jsem introspektivní. | Sou introspectivo. |
Ona je vášnivá. | Ela é apaixonada. |
Cítí se osvobozený. | Ele se sente livre. |
Jsem zamyšlený. | Estou contemplativo. |
Je přemýšlivá. | Ela é introspectiva. |
Cítí se inspirován. | Ele se sente inspirado. |
Jsem v klidu. | Estou em paz. |
Mít srdce ze zlata. | Ter um coração de ouro. |
být v sedmém nebi | Estar nas nuvens. |
Zabít dvě mouchy jednou ranou. | Matar dois coelhos com uma cajadada só. |
Míč je na tvé straně. | A bola está no seu campo. |
Být v něčích botách. | Estar no lugar de alguém |
Uhodit hřebíček na hlavičku. | Acertar na mosca. |
Lépe pozdě než nikdy. | Antes tarde do que nunca. |
Nesuď knihu podle obalu. | Não julgue um livro pela capa. |
Na každém mraku je stříbrný lem. | Há males que vêm para o bem. |
Činy mluví hlasitěji než slova. | Ações falam mais alto do que palavras. |
prolomit ledy. | Quebrar o gelo. |
Být hračka. | Ser mamão com açúcar. |
stát majlant | Custar os olhos da cara. |
viset na rtech | Estar todo ouvidos. |
Jednou za uherský rok. | Uma vez a cada morte de papa. |
prozradit tajemství | dar com a língua nos dentes. |
Být pilný jako včelka. | Ser tão atarefado quanto uma abelha. |
Mít zelený palec. | Ter jeito com plantas. |
Být ve stejné lodi. | estar no mesmo barco. |
Přimhouřit oči. | Fazer vista grossa. |
Překousnout to. | Engolir o sapo. |
pracovat do pozdních hodin | Virar a noite trabalhando |
Ukončit to na dnešek. | Dar o dia por encerrado. |
Brát zkratky. | Fazer as coisas pela metade. |
Dát věci do pohybu. | Dar o pontapé inicial. |
jít nad rámec povinností | Ir além do esperado. |
vrhnout se do učení. | Estudar muito. |
držet hlavu vzhůru | Manter a cabeça erguida. |
naučit se, jak to chodí | Aprender os macetes. |
Vycházet s penězi. | conseguir pagar as contas |
tahat někoho za nos | Pregar uma peça em alguém. |
vidět to stejně | Estar de acordo. |
Sedět na plotě. | Ficar em cima do muro. |
prozradit tajemství. | Dar com a língua nos dentes. |
brát to s rezervou | Levar algo com uma pitada de sal. |
Hodit ručník do ringu. | Jogar a toalha. |
přijít něčemu na kloub | Conseguir entender |
Až budou prasata létat. | Quando os porcos voarem. |
Slon v místnosti. | O elefante na sala. |
Kniha, o které jsem mluvil. | O livro do qual falei. |
Osoba, které jsem napsal. | A pessoa a quem escrevi. |
Dům, v němž jsme bydleli. | A casa na qual vivíamos. |
Důvod, kvůli kterému odešel. | A razão pela qual ele saiu. |
Způsob, jímž to vyřešila. | A maneira pela qual ela resolveu isso. |
Okamžik, v němž se všechno změnilo. | O momento no qual tudo mudou. |
Země, z níž přišli. | O país de onde eles vieram. |
Metoda, díky níž jsme uspěli. | O método pelo qual tivemos sucesso. |
Období, během kterého se to stalo. | O período durante o qual isso aconteceu. |
Bod, v němž jsme přestali. | O ponto em que paramos. |
Míra, na níž to záleží. | Até que ponto isso importa. |
Míra, do které to pochopil. | O grau em que ele entendeu. |
Prostředky, jimiž komunikujeme. | Os meios pelos quais nos comunicamos. |
Účel, pro který byl vytvořen. | O propósito para o qual foi criado. |
Okolnosti, při nichž k tomu došlo. | As circunstâncias sob as quais ocorreu. |
Podmínky, v nichž jsme pracovali. | As condições nas quais trabalhamos. |
Čas, kdy jsme dorazili. | O momento em que chegamos. |
Místo, kde jsme se setkali. | O lugar em que nos conhecemos. |
Důvod, proč to udělal. | A razão pela qual ele fez isso. |
Způsob, jakým to vysvětlila. | A maneira como ela explicou isso. |
Umění. | Arte. |
Malířství | Pintura |
Literatura | Literatura |
Divadlo. | Teatro. |
Muzeum. | Museu. |
Miluji umění. | Eu amo arte. |
Obraz je krásný. | A pintura é linda. |
Čteme literaturu. | Nós lemos literatura. |
Jdu do divadla. | Vou ao teatro. |
Navštívili jsme muzeum. | Visitamos o museu. |
Umělec vytvořil mistrovské dílo. | O artista criou uma obra-prima. |
Studuji dějiny umění. | Estou estudando história da arte. |
Výstava byla působivá. | A exposição foi impressionante. |
Byli jsme na koncertě. | Nós assistimos a um concerto. |
Představení bylo vynikající. | A apresentação foi excepcional. |
Píšu román. | Estou escrevendo um romance. |
Báseň byla publikována. | O poema foi publicado. |
Vážíme si kultury. | Apreciamos a cultura. |
Socha je moderní. | A escultura é moderna. |
Učím se o uměleckých směrech. | Estou aprendendo sobre movimentos artísticos. |
Galerie se otevřela. | A galeria abriu. |
Diskutovali jsme o díle. | Discutimos a obra. |
Styl je jedinečný. | O estilo é único. |
Umění mě inspiruje. | Sinto-me inspirado pela arte. |
Kulturní akce byla úspěšná. | O evento cultural foi um sucesso. |
Uchováváme dědictví. | Nós preservamos o patrimônio. |
Tradice pokračuje. | A tradição continua. |
Prozkoumávám různé kultury. | Estou explorando diferentes culturas. |
Festival se slavil. | O festival foi celebrado. |
Ceníme si uměleckého vyjádření. | Valorizamos a expressão artística. |
Společnost | Empresa. |
Podnikání. | Negócios |
Schůzka | Reunião. |
Smlouva. | Contrato. |
Investice | Investimento. |
Zisk. | Lucro |
Ztráta. | Prejuízo |
Bankovní účet. | Conta bancária. |
úvěr | Empréstimo |
úroková sazba | Taxa de juros |
Mám obchodní schůzku. | Tenho uma reunião de negócios. |
Musíme podepsat smlouvu. | Precisamos assinar o contrato. |
Společnost vykázala zisk. | A empresa obteve lucro. |
Založil jsem bankovní účet. | Abri uma conta bancária. |
Zažádali jsme o úvěr. | Solicitamos um empréstimo. |
Úroková sazba je vysoká. | A taxa de juros está alta. |
Potřebujeme zvýšit tržby. | Precisamos aumentar as vendas. |
Trh je konkurenční. | O mercado é competitivo. |
Uvedli jsme na trh nový produkt. | Lançamos um novo produto. |
Rozpočet byl schválen. | O orçamento foi aprovado. |
Potřebuji zkontrolovat zůstatek. | Preciso verificar o saldo. |
Vyjednáváme cenu. | Estamos negociando o preço. |
Dohoda byla uzavřena. | O acordo foi fechado. |
Máme partnerství. | Temos uma parceria. |
Cena akcie vzrostla. | O preço das ações aumentou. |
Musíme snížit náklady. | Precisamos reduzir custos. |
Faktura byla odeslána. | A fatura foi enviada. |
Obdrželi jsme platbu. | Recebemos o pagamento. |
Finanční zpráva je připravena. | O relatório financeiro está pronto. |
Rozšiřujeme podnikání. | Estamos expandindo o negócio. |
Fúze byla oznámena. | A fusão foi anunciada. |
Musíme analyzovat data. | Precisamos analisar os dados. |
Strategie byla projednána. | A estratégia foi discutida. |
Dosáhli jsme našich cílů. | Alcançamos nossos objetivos. |
Čtvrtletní výsledky jsou pozitivní. | Os resultados trimestrais são positivos. |
Musíme zlepšit efektivitu. | Precisamos melhorar a eficiência. |
Klient je spokojen. | O cliente está satisfeito. |
Hledáme investory. | Estamos à procura de investidores. |
Podnikatelský plán byl představen. | O plano de negócios foi apresentado. |
Ačkoli pršelo, šli jsme ven. | Embora estivesse chovendo, saímos. |
Přestože je unavený, pokračuje. | Mesmo que ele esteja cansado, ele continua. |
Ať je to jakkoli obtížné, musíme se pokusit. | Por mais difícil que seja, devemos tentar. |
Čím více studuješ, tím více se naučíš. | Quanto mais você estuda, mais você aprende. |
Čím méně spíte, tím jste unavenější. | Quanto menos você dorme, mais cansado você fica. |
Nejenže přišel pozdě, ale také zapomněl. | Não só ele chegou atrasado, como também esqueceu. |
Ať se ti to líbí nebo ne, musíš to udělat. | Quer você goste ou não, você deve fazê-lo. |
Jakmile jsem dorazil, zavolal jsem. | Assim que cheguei, liguei. |
Pokud se budeš učit, uspěješ. | Contanto que você estude, você terá sucesso. |
Za předpokladu, že zaplatíte, můžete vstoupit. | Desde que você pague, você pode entrar. |
V případě, že bude pršet, vezmi si deštník. | Caso chova, traga um guarda‑chuva. |
Jelikož jsi tady, pojďme si promluvit. | Já que você está aqui, vamos conversar. |
Vzhledem k tomu, že je pozdě, měli bychom odejít. | Visto que já é tarde, devemos ir. |
Zatímco on dává přednost kávě, ona dává přednost čaji. | Enquanto ele prefere café, ela prefere chá. |
Zatímco jsem četl, ona vařila. | Enquanto eu estava lendo, ela estava cozinhando. |
Jen co jsem dorazil, začalo pršet. | Mal tinha eu chegado quando começou a chover. |
Sotva dokončila, zazvonil telefon. | Mal tinha ela terminado quando o telefone tocou. |
Nejenže mluví francouzsky, ale také píše francouzsky. | Não só ele fala francês, como também o escreve. |
Tak složitý byl problém, že ho nikdo nedokázal vyřešit. | Tão complexo era o problema que ninguém conseguiu resolvê-lo. |
Takový byl dopad, že si toho všimli všichni. | Tal foi o impacto que todos notaram. |
Zřídka jsem viděl takovou oddanost. | Raramente vi tamanha dedicação. |
Netušili, co je čekalo. | Mal sabiam eles o que estava por vir. |
Teprve když rozumíš, můžeš učit. | Só quando você entende é que pode ensinar. |
Až teprve poté, co to vysvětlil, jsem pochopil. | Só depois que ele explicou é que eu entendi. |
V žádném případě byste se neměli vzdávat. | Em nenhuma circunstância você deve desistir. |
Za žádných okolností se to nesmí opakovat. | Em hipótese alguma isto deve ser repetido. |
To nijak neovlivňuje výsledek. | De maneira alguma isso afeta o resultado. |
Aby nedošlo k zmatku, dovolte mi to objasnit. | Para evitar confusão, deixe-me esclarecer. |
Aby všichni porozuměli, vysvětlím to. | Para que todos entendam, vou explicar. |
Šel bych. | Eu teria ido. |
Snědl bys. | Você teria comido. |
Přišel by. | Ele teria vindo. |
Studovali jsme spolu. | Nós estudamos juntos. |
Učební plán je obsáhlý. | O currículo é abrangente. |
Učím se francouzsky. | Estou aprendendo francês. |
Stipendium bylo uděleno. | A bolsa de estudos foi concedida. |
Dobrý den. | Olá. |
Ahoj. | Oi. |
Na shledanou. | Adeus. |
Čau. | Tchau. |
Děkuji vám mnohokrát. | Muito obrigado. |
Díky moc. | Valeu. |
Chtěl bych. | Eu gostaria. |
Chci. | Quero. |
Mohl byste prosím. | Poderia, por favor? |
Můžeš? | Você pode? |
Těší mě, že vás poznávám. | Tenho o prazer de conhecê-lo. |
Těší mě. | Prazer em te conhecer. |
Omlouvám se. | Peço desculpas. |
Promiň. | Desculpa. |
Byl bych vám vděčný, kdybyste... | Agradeceria se. |
Ocenil bych, kdybys... | Agradeço se... |
S politováním Vám oznamuji. | Lamento informar-lhe. |
Promiň, že ti to musím říct. | Sinto muito em te dizer. |
Těším se na Vaši odpověď. | Fico no aguardo de sua resposta. |
Těším se, až se ozveš. | Espero te ouvir. |
Při jídle čtu. | Comendo, eu leio. |
Při chůzi přemýšlím. | Enquanto caminho, penso. |
Při čekání jsem zavolal. | Enquanto esperava, liguei. |
Studováním se naučíš. | Estudando, você aprenderá. |
Tím, že pilně pracoval, uspěl. | Trabalhando duro, ele teve sucesso. |
Aniž by cokoli řekla, odešla. | Sem dizer nada, ela saiu. |
Po dokončení jsme odešli. | Depois de terminar, saímos. |
Před odchodem se rozlučte. | Antes de sair, diga adeus. |
Při mluvení gestikuloval. | Falando, ele gesticulou. |
Čtením více se zlepšujete. | Lendo mais, você melhora. |
Při poslechu hudby pracuji. | Ouvindo música, trabalho. |
Bez přemýšlení odpověděl. | Sem pensar, ele respondeu. |
Poté, co jsme se najedli, jsme šli ven. | Depois de termos comido, saímos. |
Každodenním procvičováním se zlepšila. | Praticando diariamente, ela melhorou. |
Při cestování jsem se hodně naučil. | Viajando, aprendi muito. |
Po příjezdu zavolal své rodině. | Ao chegar, ele ligou para a família. |
Po uslyšení zprávy se rozplakala. | Ouvindo a notícia, ela chorou. |
Místo stěžování si udělej něco. | Em vez de ficar reclamando, faça algo. |
Kromě práce také studuje. | Além de trabalhar, ele também estuda. |
Přestože byla unavená, pokračovala. | Apesar de estar cansada, ela continuou. |
Dodržováním pokynů uspějete. | Seguindo as instruções, você terá sucesso. |
Aniž bych si to uvědomil, čas uběhl. | Sem perceber, o tempo passou. |
Poté, co jsme to prodiskutovali, jsme se rozhodli. | Depois de termos discutido isso, decidimos. |
Než se rozhodnete, pečlivě zvažte. | Antes de tomar uma decisão, pense cuidadosamente. |
Zvažujíc možnosti, váhal. | Considerando as opções, ele hesitou. |
Soustředěním se na detaily zlepšujete kvalitu. | Focando nos detalhes, você melhora a qualidade. |
Bez znalosti faktů nemůžeme soudit. | Sem saber os fatos, não podemos julgar. |
Když uviděl výsledky, byl překvapen. | Ao ver os resultados, ele ficou surpreso. |
Místo vzdávání se zkuste to znovu. | Em vez de desistir, tente novamente. |
žaloba | Ação judicial. |
žalobce | autor |
obžalovaný | Réu |
advokát | Advogado |
Právní zástupce. | Advogado |
svědectví | Depoimento. |
Důkazy. | Prova. |
svědek | Testemunha |
Porota | Júri |
Verdikt | Veredicto. |
odvolání | Apelação |
odpovědnost. | Responsabilidade |
nedbalost | Negligência |
Porušení smlouvy. | Incumprimento de contrato. |
narovnání | acordo |
Odškodnění. | Indenização |
Náhrada škody. | Indenizações |
Soudní příkaz. | injunção |
předvolání | intimação |
prohlášení pod přísahou | Declaração juramentada |
Zákon. | Estatuto |
vyhláška | Ordenança. |
Jurisdikce. | Jurisdição |
Řádný proces. | Devido processo legal. |
Habeas corpus. | habeas corpus. |
Dohoda o vině a trestu. | acordo de confissão de culpa. |
Trestní stíhání | Acusação |
Obhajoba. | Defesa. |
zproštění viny | Absolvição. |
Novinář | Jornalista. |
Článek | Artigo. |
Noviny | jornal |
Televize | Televisão. |
Čtu noviny každý den. | Leio o jornal diariamente. |
Článek byl publikován. | O artigo foi publicado. |
Dívám se na zprávy. | Estou assistindo ao noticiário. |
Novinář ho vyzpovídal. | O jornalista o entrevistou. |
Diskutovali jsme o aktuálních událostech. | Discutimos os acontecimentos atuais. |
Zpráva byla odvysílána. | O relatório foi transmitido. |
Sleduji sociální média. | Estou seguindo as redes sociais. |
Příspěvek se stal virálním. | A postagem viralizou. |
Sdíleli jsme informace. | Compartilhamos a informação. |
Komentář byl smazán. | O comentário foi excluído. |
Vytvářím obsah. | Estou criando conteúdo. |
Video bylo nahráno. | O vídeo foi carregado. |
Spustili jsme kampaň. | Lançamos uma campanha. |
Reklama byla účinná. | O anúncio foi eficaz. |
Prezentuji. | Estou fazendo uma apresentação. |
Projev byl inspirující. | O discurso foi inspirador. |
Sděli jsme zprávu. | Comunicamos a mensagem. |
Tisková konference se konala. | A conferência de imprensa foi realizada. |
Píšu příspěvek na blog. | Estou escrevendo uma postagem no blog. |
Podcast byl nahrán. | O podcast foi gravado. |
Analyzovali jsme publikum. | Analisamos o público. |
Mediální pokrytí bylo rozsáhlé. | A cobertura da mídia foi extensa. |
Upravuji video. | Estou editando o vídeo. |
Rozhovor byl veden. | A entrevista foi conduzida. |
Publikovali jsme ten příběh. | Publicamos a história. |
Titulek byl chytlavý. | A manchete era cativante. |
Spravuji sociální média. | Estou gerenciando as redes sociais. |
Míra zapojení se zvýšila. | A taxa de engajamento aumentou. |
Dosáhli jsme naší cílové skupiny. | Alcançamos nosso público-alvo. |
Komunikační strategie fungovala. | A estratégia de comunicação funcionou. |
Sleduji zpětnou vazbu. | Estou monitorando o feedback. |
Zpráva byla jasná. | A mensagem foi clara. |
Zlepšili jsme naši komunikaci. | Melhoramos nossa comunicação. |
Značka byla rozpoznána. | A marca foi reconhecida. |
Píšu tiskovou zprávu. | Estou escrevendo um comunicado de imprensa. |
Pozornost médií byla pozitivní. | A atenção da mídia foi positiva. |
Kniha je čtena studenty. | O livro é lido pelos alunos. |
Dům byl postaven loni. | A casa foi construída no ano passado. |
Dopis bude zítra odeslán. | A carta será enviada amanhã. |
Problém je řešen. | O problema está sendo resolvido. |
Rozhodnutí bylo učiněno včera. | A decisão foi tomada ontem. |
Tady se mluví francouzsky. | Fala-se francês aqui. |
Říká se, že je bohatý. | Diz-se que ele é rico. |
Logický klam | Falácia |
Věří se, že odešla. | Acredita-se que ela tenha partido. |
Dveře byly otevřeny. | A porta foi aberta. |
Okno bylo zavřeno. | A janela foi fechada. |
Auto bylo opraveno. | O carro foi reparado. |
Dokument byl podepsán. | O documento foi assinado. |
Schůzka byla zrušena | A reunião foi cancelada. |
Projekt bude dokončen příští měsíc. | O projeto será concluído no próximo mês. |
Zpráva je psána. | O relatório está sendo escrito. |
Budova byla renovována. | O edifício foi renovado. |
Návrh bude příští týden posouzen. | A proposta será revisada na próxima semana. |
Chyba byla okamžitě zjištěna. | O erro foi notado imediatamente. |
Zpráva byla oznámena včera. | A notícia foi anunciada ontem. |
Otázka by měla být zodpovězena. | A pergunta deve ser respondida. |
Práce musí být dokončena do pátku. | O trabalho deve ser concluído até sexta-feira. |
Problém je vyšetřován. | A questão está sendo investigada. |
Výsledky byly zveřejněny. | Os resultados foram publicados. |
Smlouva byla podepsána oběma stranami. | O contrato foi assinado por ambas as partes. |
Film byl režírován slavným režisérem. | O filme foi dirigido por um famoso diretor. |
Teorie byla prokázána. | A teoria foi comprovada. |
Žádost je zpracovávána. | A solicitação está sendo processada. |
Změny byly schváleny výborem. | As alterações foram aprovadas pelo comitê. |
Je třeba, aby byl problém řešen. | O problema precisa ser tratado. |
Očekává se, že práce bude dokončena. | Espera-se que o trabalho seja concluído. |
O zprávě se říká, že byla podána. | Diz-se que o relatório foi submetido. |
Věří se, že budova byla postavena v 19. století. | Acredita-se que o edifício tenha sido construído no século XIX. |
Problém je považován za vyřešený. | O problema é considerado resolvido. |
O návrhu se má za to, že byl zamítnut. | A proposta é considerada como tendo sido rejeitada. |
Je známo, že o záležitosti bylo diskutováno. | É sabido que o assunto foi discutido. |
Rozhodnutí je považováno za učiněné. | A decisão é entendida como tendo sido tomada. |
Uvádí se, že problém byl vyřešen. | O problema é relatado como tendo sido resolvido. |
O dokumentu se údajně tvrdí, že byl falšován. | É alegado que o documento foi falsificado. |
Projekt má být dokončen do příštího měsíce. | O projeto deve ser concluído até o próximo mês. |
Schůzka má být uskutečněna zítra. | A reunião está programada para ser realizada amanhã. |
Kniha bude pravděpodobně vydána příští rok. | O livro provavelmente será publicado no próximo ano. |
Případ bude nevyhnutelně vyšetřen. | O caso está destinado a ser investigado. |
Je jisté, že záležitost bude vyřešena. | É certo que o assunto será resolvido. |
Když jsme byli informováni o změnách, upravili jsme své plány. | Ao sermos informados das mudanças, ajustamos nossos planos. |
Po varování před nebezpečím přijali opatření. | Tendo sido avisados sobre o perigo, eles tomaram precauções. |
Práce byla dokončena, mohli jsme si konečně odpočinout. | O trabalho, tendo sido concluído, pudemos finalmente descansar. |
Je všeobecně věřeno, že teorie je správná. | Acredita-se amplamente que a teoria está correta. |
Bylo navrženo, abychom přehodnotili náš přístup. | Foi sugerido que reconsiderássemos nossa abordagem. |
Kéž bych to věděl. | Oxalá eu tivesse sabido. |
Kdybych jen více studoval. | Se eu tivesse estudado mais. |
Raději bych, abys mi to byl řekl. | Preferiria que você me tivesse dito. |
Je škoda, že už odešel. | É uma pena que ele tivesse partido. |
Lituji, že nepřišla. | Lamento que ela não tivesse vindo. |
Je mi líto, že už by odešli. | Sinto muito que eles já tivessem ido. |
Je škoda, že jsme zmeškali vlak. | É uma pena que tivéssemos perdido o trem. |
Přál bych si, abych tam byl. | Tomara que eu tivesse estado lá. |
Kéž bys zavolal dříve. | Se ao menos você tivesse ligado mais cedo. |
Dal bych přednost tomu, kdyby zůstal. | Eu teria preferido que ele tivesse ficado. |
Škoda, že zapomněla. | É uma pena que ela se esquecesse. |
Kéž bychom se dříve potkali. | Gostaria que tivéssemos nos conhecido mais cedo. |
Kdybych jen poslechl tvou radu. | Se ao menos eu tivesse ouvido o seu conselho. |
Lituji, že jsem tomu nerozuměl. | Lamento que eu não tivesse entendido. |
Je škoda, že se nepřipravili. | É uma pena que eles não tivessem preparado. |
Kéž bych tu příležitost využil. | Gostaria que eu tivesse aproveitado a oportunidade. |
Kdybychom věděli pravdu. | Se ao menos tivéssemos sabido a verdade. |
Přál bych si, aby ses zúčastnil. | Eu teria gostado que você tivesse estado presente. |
Škoda, že nás neinformoval. | É lamentável que ele não nos tivesse informado. |
Kéž by věci byly jiné. | Gostaria que as coisas tivessem sido diferentes. |
Etika. | Ética. |
Morálka. | Moralidade. |
Ctnost. | Virtude. |
Morální dilema. | Dilema moral. |
Svědomí. | Consciência. |
Princip. | Princípio. |
hodnota | Valor |
Přesvědčení | Crença |
Doktrína. | Doutrina. |
Teorie. | Teoria. |
paradigma | Paradigma |
Metafyzika. | Metafísica |
Epistemologie | Epistemologia |
Ontologie. | Ontologia. |
Logika. | Lógica |
Usuzování | Raciocínio. |
Argument. | Argumento. |
Premisa. | Premissa. |
Závěr. | Conclusão. |
Dedukce. | Dedução. |
Indukce. | Indução. |
Paradox. | Paradoxo. |
Existencialismus. | Existencialismo. |
utilitarismus | Utilitarismo |
Deontologie | Deontologia |
Altruismus | Altruísmo. |
Egoismus. | Egoísmo. |
Relativismus. | Relativismo. |
Absolutismus. | Absolutismo. |
Vláda. | Governo |
Politika. | Política. |
Volby | Eleição. |
volit | Vote. |
Občan. | Cidadão. |
Hlasoval jsem ve volbách. | Votei na eleição. |
Vláda byla zvolena. | O governo foi eleito. |
Diskutovali jsme o politice. | Nós discutimos política. |
Občan má práva. | O cidadão tem direitos. |
Zákon byl schválen. | A lei foi aprovada. |
Potřebujeme sociální reformu. | Precisamos de reforma social. |
Politika byla zavedena. | A política foi implementada. |
Zajímám se o politiku. | Tenho interesse por política. |
Debata byla vyhrocená. | O debate foi acalorado. |
Podporujeme kandidáta. | Nós apoiamos o candidato. |
Parlament hlasoval. | O parlamento votou. |
Jsem občan. | Sou cidadão. |
Práva byla chráněna. | Os direitos foram protegidos. |
Potřebujeme změnu. | Precisamos de mudança. |
Společnost se vyvíjí. | A sociedade está evoluindo. |
Podílím se na demokracii. | Estou participando da democracia. |
Problém byl řešen. | A questão foi abordada. |
Zorganizovali jsme protest. | Organizamos um protesto. |
Hnutí získalo podporu. | O movimento ganhou apoio. |
Mám obavy o společnost. | Estou preocupado com a sociedade. |
Komunita se spojila. | A comunidade se uniu. |
Prosazujeme práva. | Nós defendemos os direitos. |
Legislativa byla navržena. | A legislação foi proposta. |
Sleduji kampaň. | Estou acompanhando a campanha. |
Veřejné mínění je důležité. | A opinião pública importa. |
Chci, abys byl šťastný. | Quero que você seja feliz. |
Je důležité, abychom dorazili včas. | É importante que cheguemos a tempo. |
Jsem rád, že jsi tady. | Estou feliz que você esteja aqui. |
Pochybuji, že přijde. | Duvido que ele venha. |
Je nutné, aby se učila. | É necessário que ela estude. |
Bojím se, že bude pršet. | Tenho medo de que chova. |
Je možné, že má pravdu. | É possível que ele esteja certo. |
sledovat | Assistir. |
Jsem překvapený, že jsi odešel. | Estou surpreso que você tenha partido. |
Je nezbytné, abychom dokončili. | É essencial que terminemos. |
Nemyslím, že by souhlasila. | Não acho que ela vá concordar. |
Je lepší, abys věděl. | É melhor que você saiba. |
Je mi líto, že jsi nemocný. | Sinto muito que você esteja doente. |
Je zvláštní, že by nezavolal. | É estranho que ele não tenha ligado. |
Doufám, že uspěješ. | Espero que você tenha sucesso. |
Je nepravděpodobné, že by přišla. | É improvável que ela venha. |
Mám obavy, že by mohl přijít pozdě. | Estou preocupado que ele possa se atrasar. |
Je zásadní, abychom jednali nyní. | É crucial que ajamos agora. |
Mám radost, že jsi tady. | Estou feliz que você esteja aqui. |
Je nutné, abychom odešli. | É imperativo que saiamos. |
Jsem zklamaný, že nepřišli. | Estou desapontado que eles não tenham vindo. |
Než odejdeš, řekni mi. | Antes que você saia, me diga. |
Kdybys se neučil, neuspěl bys. | A menos que você estude, você não vai passar. |
Abys to pochopil, vysvětlím. | Para que você entenda, eu vou explicar. |
Hledám někoho, kdo by mohl pomoci. | Estou procurando alguém que possa ajudar. |
Neexistuje nikdo, kdo by věděl. | Não há ninguém que saiba. |
Je nezbytné, aby byl okamžitě informován. | É imperativo que ele seja informado imediatamente. |
Doporučuji, aby byla zvážena pro tuto pozici. | Recomendo que ela seja considerada para o cargo. |
Je nezbytné, aby byla záležitost vyřešena. | É vital que o assunto seja resolvido. |
Navrhuji, aby mu byla dána další šance. | Sugiro que lhe seja dada outra chance. |
Je vhodné, abys byl přítomen. | É aconselhável que você esteja presente. |
Požaduji, aby byla záležitost vyřešena. | Exijo que a questão seja abordada. |
Je lepší, abychom byli předem informováni. | É preferível que sejamos avisados com antecedência. |
Žádám, aby byl dokument zkontrolován. | Peço que o documento seja revisado. |
Je zásadní, aby byl termín dodržen. | É crucial que o prazo seja cumprido. |
Trvám na tom, aby byl postup dodržen. | Insisto que o procedimento seja seguido. |
Je nezbytné, aby byly splněny všechny požadavky. | É essencial que todos os requisitos sejam cumpridos. |
Navrhuji, aby byl ustanoven výbor. | Proponho que um comitê seja formado. |
Doporučuje se, aby byla přijata opatření. | Recomenda-se que sejam tomadas precauções. |
Naléhám, aby bylo okamžitě přijato opatření. | Insisto que medidas sejam tomadas imediatamente. |
Je třeba, aby byla opatření přijata. | É necessário que medidas sejam implementadas. |
Požaduji, aby byla zpráva předložena do pátku. | Exijo que o relatório seja entregue até sexta-feira. |
Je povinné, aby byly dodržovány bezpečnostní protokoly. | É obrigatório que os protocolos de segurança sejam observados. |
Velký. | Grande. |
Velký. | Grande |
Obrovský. | Enorme. |
dívat se | Olhar. |
Vidět. | Ver. |
říci. | Dizer. |
Říct. | Contar. |
mluvit | Falar. |
Mluvit. | Falar. |
Šťastný | Feliz. |
radostný | Alegre. |
Obsah. | Conteúdo. |
Myslet. | Pensar. |
přemýšlet | Refletir. |
zvažovat | Considerar. |
rychlý | Rápido. |
Rychlý. | Rápido. |
Rychlý. | Rápido. |
Krásný. | Lindo. |
Pěkný. | Bonito. |
Nádherný | Deslumbrante. |
Pochopit. | Entender. |
Pochopit | Compreender. |
Pochopit. | Compreender. |
Pomoci. | Ajudar. |
Pomoci. | Ajudar. |
Pomoci. | Auxiliar. |
Podporovat. | Apoiar. |
Naštvaný. | Irritado. |
Rozzuřený. | Furioso. |
rozzuřený | furioso |
Rozzuřený. | Enfurecido. |
Malý. | Pequeno. |
Maličký. | Minúsculo. |
Maličký. | Minúsculo. |
chodit | caminhar |
procházet se | Passear. |
toulat se | vaguear |
procházet se | caminhar lentamente. |
Chytrý. | Inteligente. |
inteligentní | Inteligente. |
Chytrý. | Esperto. |
Moudrý. | Sábio. |
Počítač. | Computador |
software. | software. |
internet | Internet |
webová stránka | site |
E-mail. | E-mail. |
Používám svůj počítač každý den. | Eu uso meu computador diariamente. |
Software byl aktualizován. | O software foi atualizado. |
Prohlížím si internet. | Estou navegando na internet. |
Webová stránka se načítá. | O site está carregando. |
Poslal jsem e-mail. | Enviei um e-mail. |
Heslo bylo změněno. | A senha foi alterada. |
Musíme zálohovat data. | Precisamos fazer backup dos dados. |
Systém havaroval. | O sistema travou. |
Stahuji soubor. | Estou baixando um arquivo. |
Připojení je pomalé. | A conexão está lenta. |
Používáme cloudové úložiště. | Nós usamos armazenamento em nuvem. |
Aplikace byla nainstalována. | O aplicativo foi instalado. |
Programuji. | Estou programando. |
Algoritmus je efektivní. | O algoritmo é eficiente. |
Vyvinuli jsme novou funkci. | Desenvolvemos um novo recurso. |
Experiment byl proveden. | O experimento foi conduzido. |
Hypotéza byla otestována. | A hipótese foi testada. |
Analyzovali jsme výsledky. | Analisamos os resultados. |
Teorie byla prokázána. | A teoria foi comprovada. |
Studuji fyziku. | Estou estudando física. |
Molekula byla identifikována. | A molécula foi identificada. |
Provedli jsme výzkum. | Conduzimos uma pesquisa. |
Objev byl publikován. | A descoberta foi publicada. |
Pracuji v laboratoři. | Estou trabalhando no laboratório. |
Vzorek byl analyzován. | A amostra foi analisada. |
Potřebujeme více dat. | Precisamos de mais dados. |
Rovnice byla vyřešena. | A equação foi resolvida. |
Čtu vědecký článek. | Estou lendo um artigo científico. |
Metodologie byla vysvětlena. | A metodologia foi explicada. |
Ověřili jsme výsledky. | Verificamos os resultados. |
Patent byl podán. | O pedido de patente foi depositado. |
Používám umělou inteligenci. | Estou usando inteligência artificial. |
Databáze byla aktualizována. | O banco de dados foi atualizado. |
Implementovali jsme řešení. | Implementamos uma solução. |
Inovace byla úspěšná. | A inovação foi bem-sucedida. |
Ona by odešla. | Ela teria saído. |
Viděli bychom. | Nós teríamos visto. |
Kdybych to věděl, přišel bych. | Se eu tivesse sabido, eu teria vindo. |
Kdybys se učil, uspěl bys. | Se você tivesse estudado, você teria passado. |
Kdyby zavolal, odpověděl bych. | Se ele tivesse ligado, eu teria respondido. |
Kdybychom odešli dříve, dorazili bychom včas. | Se tivéssemos saído mais cedo, teríamos chegado a tempo. |
Kdyby se byla zeptala, pomohl bych. | Se ela tivesse pedido, eu teria ajudado. |
Koupil bych to, kdybych měl peníze. | Eu teria comprado se eu tivesse tido dinheiro. |
Navštívili bychom Francii, kdybychom měli čas. | Teríamos visitado a França se tivéssemos tido tempo. |
Kdybych byl tebou, odmítl bych. | Se eu tivesse sido você, eu teria recusado. |
Kdyby pršelo, zůstali bychom doma. | Se tivesse chovido, teríamos ficado em casa. |
Uspěl bych, kdybych se více snažil. | Eu teria conseguido se tivesse me esforçado mais. |
Pochopili by to, kdybychom to vysvětlili. | Eles teriam entendido se tivéssemos explicado. |
Kdybych ho viděl, řekl bych mu. | Se eu o tivesse visto, eu lhe teria dito. |
Byla by šťastná, kdybys zavolal. | Ela teria ficado feliz se você tivesse ligado. |
Vyhráli bychom, kdybychom hráli lépe. | Teríamos vencido se tivéssemos jogado melhor. |
Kdyby přijeli včas, začali bychom. | Se eles tivessem chegado a tempo, nós teríamos começado. |
Přijal bych to, kdyby nabídli více. | Eu teria aceitado se eles tivessem oferecido mais. |
Dokončil by to, kdyby měl více času. | Ele teria terminado se tivesse tido mais tempo. |
Kdybych věděl pravdu, jednal bych jinak. | Se eu tivesse sabido a verdade, teria agido de forma diferente. |
Užil bys si to, kdybys přišel. | Você teria gostado se tivesse vindo. |
Navíc. | Além disso. |
Navíc. | Além disso. |
Kromě toho. | Além disso. |
Navíc. | Além disso. |
Nicméně. | No entanto. |
Nicméně. | No entanto. |
Nicméně. | No entanto. |
Na druhou stranu. | Por outro lado. |
Naopak. | Por outro lado. |
Naopak. | Em contraste. |
Proto. | Portanto. |
V důsledku toho. | Consequentemente. |
V důsledku toho. | Como resultado. |
Proto. | Portanto. |
Tudíž. | Portanto. |
Proto. | Portanto. |
Například. | Por exemplo. |
Například. | Por exemplo. |
konkrétně | Ou seja. |
Jinými slovy. | Em outras palavras. |
To znamená. | Ou seja. |
Jinými slovy. | Dito de outra forma. |
Stručně řečeno. | Em resumo. |
Na závěr. | Para concluir. |
Na závěr. | Para concluir. |
Shrnuto. | Para resumir. |
Celkově. | No geral. |
Celkově. | No geral. |
V podstatě. | Em essência. |
Univerzita. | Universidade |
student | Estudante. |
Profesor. | Professor |
titul | Grau |
Diplomová práce. | Tese. |
Výzkum. | Pesquisa. |
Studuji na univerzitě. | Estou estudando na universidade. |
Píše svou diplomovou práci. | Ela está escrevendo sua tese. |
Provádíme výzkum. | Estamos fazendo pesquisa. |
Profesor pronesl přednášku. | O professor deu uma palestra. |
Potřebuji napsat esej. | Preciso escrever um ensaio. |
Zkouška je příští týden. | O exame é na próxima semana. |
Uspěl jsem u zkoušky. | Passei na prova. |
Získala titul. | Ela obteve seu diploma. |
Zúčastnili jsme se semináře. | Assistimos ao seminário. |
Knihovna je otevřená. | A biblioteca está aberta. |
Chodím na kurz. | Estou fazendo um curso. |
Úkol je třeba odevzdat zítra. | A tarefa vence amanhã. |
Probrali jsme téma. | Discutimos o assunto. |
Akademický rok začíná v září. | O ano letivo começa em setembro. |
Studuji literaturu. | Estou cursando literatura. |
Dělá doktorát. | Ela está fazendo um doutorado. |
Musíme uvést své zdroje. | Precisamos citar nossas fontes. |
Bibliografie je povinná. | A bibliografia é obrigatória. |
Připravuji se na ústní zkoušku. | Estou me preparando para o exame oral. |