Japonstina na expertni urovni

Ucime se japonsky na expertni urovni

Dosahnete plynulosti v japonstine se slovni zasobou a frazemi na expertni urovni. Zdokonalte sve dovednosti se strukturovanymi kartickami navrzenymi pro cesky mluvici.

Teze.
論文
disertace
学位論文
vědecký článek.
研究論文
Píšu svou diplomovou práci.
論文を書いています。
Disertační práce je obsáhlá.
その論文は包括的です。
Vědecký článek byl publikován.
研究論文が発表された。
Metodologie je přísná.
方法論は厳密です。
Hypotéza byla testována.
仮説は検証された。
Zjištění jsou významná.
これらの所見は重要である。
Závěr shrnuje výzkum.
結論は研究を要約している。
Přehled literatury je rozsáhlý.
文献レビューは網羅的である。
Abstrakt poskytuje přehled.
要旨は概要を提供する。
Citace odpovídá normě.
引用は標準に従っています。
Bibliografie je úplná.
参考文献は完成しています。
Recenzní posudek byl pozitivní.
査読は肯定的だった。
Vědecký časopis to publikoval.
学術雑誌がそれを掲載した。
Teoretický rámec řídí studii.
理論的枠組みは研究の指針となる。
Empirické důkazy podporují tvrzení.
実証的な証拠はその主張を支持している。
Kvantitativní analýza odhaluje vzorce.
定量分析はパターンを明らかにする。
Kvalitativní výzkum zkoumá úhly pohledu.
質的研究は視点を考察する。
Vědecký článek přispívá k poznání.
学術論文は知識に貢献する。
Akademický diskurz je formální.
学術的な談話は形式的である。
Výzkumná otázka je jasná.
研究の問いは明確である。
Analýza dat je důkladná.
データ分析は徹底的である。
Akademické psaní se řídí konvencemi.
学術的な文章は慣習に従う。
Být k nezaplacení.
金の重さほどの価値がある
Tato vědecká práce je recenzována.
その学術的な研究は査読を受けている。
Tento výzkum přispívá k oboru.
本研究は当該分野に貢献する。
Akademický argument je dobře strukturovaný.
学術的な議論はよく構成されている。
Teoretická perspektiva ovlivňuje analýzu.
理論的視点は分析に影響を与える。
Odborná publikace přispívá k porozumění.
学術的な出版物は理解を深める。
Epistemologický rámec tvoří základ výzkumu.
認識論的枠組みが研究の基盤となる。
Ontologické předpoklady ovlivňují metodologii.
存在論的前提は方法論を規定する。
Hermeneutický přístup interpretuje data.
解釈学的アプローチはデータを解釈する。
Paradigmatický posun nastal v oboru.
当該分野においてパラダイム転換が生じた。
Teoretická východiska jsou dobře podložená.
理論的基盤は妥当です。
Konceptuální rámec usměrňuje analýzu.
概念的枠組みは分析を導く。
Metodologická přísnost zajišťuje validitu.
方法論的厳密性が妥当性を保証する。
Epistemologická pozice je explicitní.
認識論的立場は明示されている。
Ontologický závazek formuje zkoumání.
存在論的コミットメントが研究の枠組みを形成する。
Axiologické úvahy jsou řešeny.
価値論的考察が行われる。
Výzkumné paradigma ovlivňuje interpretaci.
研究パラダイムは解釈に影響を及ぼす。
Epistemologické stanovisko je koherentní.
認識論的立場は整合的である。
Teoretická perspektiva poskytuje vhled.
理論的視点は洞察を提供する。
Metodologická triangulace zvyšuje důvěryhodnost.
方法論的三角測量は信頼性を高める。
Epistemologické předpoklady jsou průhledné.
認識論的前提は明確である。
Ontologická perspektiva rámuje studii.
存在論的視点が研究の枠組みを形成する。
Teoretický přínos rozšiřuje poznání.
理論的貢献は知識の進展に寄与する。
Metodologická inovace otevírá nové možnosti.
方法論的革新は新たな道を切り開く。
Epistemologická přísnost zajišťuje akademickou integritu.
認識論的厳密さは学術的誠実性を保証する。
mít srdce ze zlata.
温かい心を持っている
Být v sedmém nebi.
天にも昇る気持ちだ
Zabít dvě mouchy jednou ranou.
一石二鳥
Míč je na tvém hřišti.
次はあなた次第だ。
Být v kůži někoho jiného.
誰かの立場に立つ
Trefit hřebíček na hlavičku.
核心を突く
Být zlatou příležitostí.
千載一遇の好機である。
Lepší pozdě než nikdy.
遅れてもやらないよりはましだ。
Nesuď knihu podle obalu.
見た目で判断してはいけない
Všechno zlé je k něčemu dobré.
どんな雲にも銀の裏地がある。
Činy mluví hlasitěji než slova.
行動は言葉よりも雄弁だ
Prolomit ledy.
場を和ませる
Být brnkačka.
朝飯前だ
stát majlant
目玉が飛び出すほど高い。
být samé uši
耳を傾ける
Jednou za uherský rok
滅多にない
prozradit tajemství
秘密をばらす
být pilný jako včela
蜂のように忙しい。
Mít zelený palec.
植物を育てるのが得意だ
Být ve stejné lodi.
同じ立場にいる
Přimhouřit oči.
見て見ぬふりをする
pracovat do pozdních hodin.
徹夜する
Být vlkem v rouše beránčím.
羊の皮をかぶった狼である
Plakat nad rozlitým mlékem.
覆水盆に返らず。
Být něčí miláček.
誰かの目に入れても痛くないほどかわいがられる
Chodit kolem horké kaše.
遠回しに言う。
Být jehlou v kupce sena.
干し草の山の中の針のようなものだ
Být poslední kapkou.
とどめになる
být mezi dvěma mlýnskými kameny
板挟みになる
Být třešničkou na dortu.
華を添える
Být kapkou v moři.
焼け石に水だ
Být solí země.
地の塩である
být k nezaplacení
一人前である
Být falešnou stopou.
目くらましである。
Být bílým slonem.
無用の長物
Být černým koněm.
伏兵である
Být významným dnem.
記念すべき日である
Být přistižen při činu.
現行犯で捕まる
Jíst se závistí
嫉妬でたまらない
Být v mínusu.
赤字である
Být v černých číslech.
黒字である
marně se snažit
いくら言っても無駄だ
Být jednou za uherský rok.
滅多にない
Být zčistajasna.
青天の霹靂である
být naprosto věrný
忠実である
být zbabělý.
肝っ玉が小さい
Být zlatým pravidlem.
金科玉条である
Být světlou stránkou.
希望の光となる
Narodit se se stříbrnou lžičkou v ústech.
生まれながらにして裕福である
být výřečný
口がうまい
Být šedou zónou.
グレーゾーンである
Dostat výpověď.
解雇される
Mít se skvěle.
絶好調である
Být květnatou prózou.
けばけばしい散文である
Být v hlubokém zamyšlení.
物思いにふける
Být černobílý.
白黒はっきりしている
Být na černé listině.
ブラックリストに載せられる。
Sociální média.
ソーシャルメディア
Prohlížím si sociální sítě.
SNSをスクロールしている。
Příspěvek se stal virálním.
その投稿はバズった。
Sleduji trendy.
流行を追いかけている。
Meme bylo sdíleno.
そのミームは共有された。
Streamuji obsah.
コンテンツをストリーミングしています。
Influencer propagoval produkt.
インフルエンサーがその商品を宣伝した。
Vytvářím obsah.
コンテンツを作っています。
Hashtag trendoval.
そのハッシュタグがトレンドになっていた。
Angažuji se v komunitě.
コミュニティに関わっています。
Digitální kultura se vyvíjí.
デジタル文化は進化している。
Používám moderní výrazy.
現代的な表現を使っています。
Byl učiněn odkaz na popkulturu.
ポップカルチャーへの言及がなされた。
Jsem si vědom aktuálních událostí.
私は時事問題に詳しい。
Používá se současný slang.
現代のスラングが使われている。
Přizpůsobuji se modernímu jazyku.
現代語に適応しています。
Objevil se kulturní fenomén.
文化的現象が現れた。
Sleduji popkulturu.
ポップカルチャーを追っています。
Moderní výraz se ujal.
その現代的な表現は流行した。
Používám současnou slovní zásobu.
今どきの語彙を使っています。
Došlo ke kulturnímu posunu.
文化的な変化が起こった。
Věnuji se současné kultuře.
私は現代文化に関わっています。
Trend byl krátkodobý.
その流行は短命だった。
Uvědomuji si kulturní změny.
私は文化の変化に気づいています。
uvažovat
思索する
Odkaz na současnost byl pochopen.
その現代的な言及は理解された。
Inženýrství
工学
Návrh.
設計
Prototyp
プロトタイプ
Inženýrský projekt byl dokončen.
その工学プロジェクトは完了しました。
Návrh byl inovativní.
その設計は革新的だった。
Prototyp byl otestován.
試作機は試験された。
Technické specifikace byly splněny.
技術仕様は満たされました。
Inženýrské řešení bylo efektivní.
その工学的な解決策は効率的だった。
Technická dokumentace byla obsáhlá.
技術文書は包括的でした。
Inženýrský tým spolupracoval.
エンジニアリングチームが協力した。
Proces návrhu byl iterativní.
設計プロセスは反復的でした。
Technické požadavky byly analyzovány.
技術的要件が分析された。
Inženýrská inovace byla patentována.
その工学的革新は特許を取得した。
Technická proveditelnost byla posouzena.
技術的な実現可能性が評価された。
Inženýrské normy byly dodrženy.
技術基準が遵守された。
Optimalizace návrhu zlepšila výkon.
設計の最適化により性能が向上した。
Technická implementace byla úspěšná.
技術的な実装は成功しました。
Inženýrská metodika byla systematická.
その工学的な方法論は体系的だった。
Technická analýza byla podrobná.
技術的な分析は詳細だった。
Inženýrské řešení bylo udržitelné.
その工学的な解決策は持続可能だった。
Technologický pokrok byl významný.
技術的進歩は著しかった。
Inženýrský návrh byl ověřen.
工学的設計が検証された。
Technická odbornost byla prokázána.
技術的な専門知識が示された。
Inženýrský projekt byl efektivně řízen.
その工学プロジェクトは効果的に管理されました。
Technologická inovace byla průlomová.
その技術革新は画期的だった。
Inženýrský přístup byl multidisciplinární.
その工学的アプローチは学際的だった。
Technické řešení bylo škálovatelné.
その技術的なソリューションはスケーラブルだった。
Kvalita inženýrských prací byla zajištěna.
工学の品質は保証された。
Technický vývoj byl urychlen.
技術開発が加速した。
Inženýrská excelence byla uznána.
その工学的卓越性が認められた。
Dámy a pánové.
皆様。
Mám tu čest.
光栄に存じます。
Je mi velkým potěšením, že
大変嬉しく存じます。
Rád bych vyjádřil.
申し上げたいと存じます。
jménem.
〜を代表して
Mám tu čest být zde.
ここにお招きいただき、誠に光栄に存じます。
Je mi ctí.
〜することは光栄に存じます。
Chtěl bych vyjádřit své uznání.
感謝の意を表したく存じます。
Dovolte mi představit.
ご紹介させてください。
S potěšením oznamuji.
喜んでお知らせ申し上げます。
Je mi velkým potěšením.
することを大変嬉しく存じます。
Rád bych prodloužil.
延長したく存じます。
Při této příležitosti.
この度に際して。
S potěšením.
嬉しく存じます
Je mi potěšením.
喜んでいたします。
Dovolte mi využít této příležitosti.
この機会をいただきたく存じます。
Dovolte mi, abych se vyjádřil.
述べさせてください。
Jsem vděčný za.
私は〜に感謝しております。
Je to s hlubokou vděčností, že
深甚なる感謝の意を表して
Rád bych sdělil.
お伝えしたく存じます。
Revoluce.
革命
Francouzská revoluce.
フランス革命。
Bastila.
バスティーユ
Osvícenství.
啓蒙時代
Středověk.
中世
Renesance.
ルネサンス
Monarchie byla svržena.
王政は倒された。
Republika byla založena.
共和国が樹立された。
Historické období ovlivnilo kulturu.
その歴史的時代は文化に影響を与えた。
Historická událost formovala společnost.
その歴史的出来事は社会を形成した。
Kulturní dědictví bylo zachováno.
文化遺産は保存された。
Ta historická osobnost byla vlivná.
その歴史的人物は影響力がありました。
Byl použit jazyk typický pro dané období.
時代特有の言語が使われていた。
Historický kontext je důležitý.
歴史的文脈は重要です。
Kulturní dějiny byly studovány.
文化史は研究された。
Byla učiněna historická zmínka.
歴史的な言及がなされた。
Období bylo charakterizováno.
その時代は〜によって特徴づけられた。
Historický význam byl uznán.
歴史的重要性が認められた。
Kulturní hnutí vzniklo.
文化運動が起こった。
Historické dědictví přetrvává.
歴史的遺産は受け継がれている。
Toto období znamenalo zlom.
その時代は転換点となった。
Historické vyprávění bylo napsáno.
歴史的記述が書かれた。
Kulturní tradice se předávala.
その文化的伝統は受け継がれた。
Historická perspektiva byla analyzována.
歴史的視点が分析された。
Toto období ovlivnilo moderní myšlení.
その時代は現代の思想に影響を与えた。
soud
裁判所
Soudce.
裁判官
právník
弁護士
Soud projednal případ.
裁判所はその事件を審理した。
Soudce vynesl rozhodnutí.
裁判官は判決を言い渡した。
Právník předložil argument.
弁護士は主張を述べた。
Právní systém zajišťuje spravedlnost.
法制度は正義を保障する。
Soudní řízení bylo vedeno spravedlivě.
その裁判は公正に行われた。
Důkazy byly předloženy.
証拠が提出された。
Svědek vypověděl.
証人は証言した。
Porota se radila.
陪審員は評議した。
Rozsudek byl vyhlášen.
評決が言い渡された。
Rozsudek byl vynesen.
判決が言い渡された。
Bylo podáno odvolání.
控訴が提起された。
Právní precedens byl stanoven.
判例が確立された。
Ústavní právo bylo chráněno.
その憲法上の権利は保護された。
Právní postup byl dodržen.
法的手続きが遵守された。
Justiční systém funguje nezávisle.
司法制度は独立して機能します。
Právní rámec chrání práva.
法的枠組みは権利を保護する。
Soudní příkaz byl vydán.
裁判所の命令が出された。
Bylo poskytnuto právní zastoupení.
法的代理が提供されました。
Případ byl zamítnut.
その訴訟は却下された。
Byla požadována právní náprava.
法的救済が求められた。
Spravedlnosti bylo učiněno zadost.
正義は果たされた。
Právní spor byl vyřešen.
法的紛争は解決されました。
Soudní řízení bylo transparentní.
裁判の手続きは透明でした。
Právní zásada byla uplatněna.
その法的原則が適用された。
Soudní přezkum byl proveden.
司法審査が行われた。
Právní ochrana byla udělena.
法的保護が付与された。
Soudní systém zajišťuje spravedlnost.
司法制度は公正を確保します。
Právní povinnost byla splněna.
法的義務は履行された。
Působnost soudu byla stanovena.
裁判所の管轄権が確立された。
Právní argument byl přesvědčivý.
法的議論は説得力があった。
Spravedlnost byla nestranná.
裁判官は公平だった。
Právní systém se vyvinul.
法制度は発展した。
Rozhodnutí soudu bylo konečné.
裁判所の決定は最終的だった。
Právní nároky byly vymáhány.
法的権利が行使された。
Soudní proces byl důkladný.
司法手続きは徹底していた。
Právní rámec byl komplexní.
法的枠組みは包括的だった。
zákon
法律
Právní.
合法
smlouva
契約
Smlouva byla mnou podepsána.
私は契約書に署名しました。
Zákon byl přijat.
法律が制定された。
Právní dokument byl přezkoumán.
法的文書が審査されました。
Dohoda je závazná.
本契約は拘束力を有する。
Ustanovení stanoví podmínky.
当該条項は条件を規定する。
Právní řízení bylo zahájeno.
法的手続きが開始されました。
Soud vynesl rozsudek.
裁判所は判決を言い渡した。
Právní zástupce poradil.
法務顧問は助言した。
Zákon byl novelizován.
法令が改正された。
Nařízení bylo prosazeno.
その規制は施行された。
Právní rámec upravuje.
法的枠組みが支配する。
Úřední dokument byl notářsky ověřen.
その公文書は公証人によって公証されました。
Byrokratický postup je složitý.
官僚的手続きは複雑です。
Administrativní formulář byl podán.
行政書類が提出されました。
Úřední oznámení bylo vydáno.
公式の通知が発行された。
Právnická osoba byla založena.
法人が設立されました。
Požadavek na shodu byl splněn.
遵守要件が満たされました。
Právní precedens byl citován.
判例が引用された。
Proti soudnímu rozhodnutí bylo podáno odvolání.
その裁判の決定は控訴された。
Právní povinnost musí být splněna.
法的義務は履行されなければならない。
Úřední záznam byl archivován.
公文書は保管された。
Regulační orgán dohlíží.
規制当局は監督を行う。
Právní ustanovení se použije.
法令の規定が適用される。
Úřední povolení bylo uděleno.
正式な許可が付与されました。
Byrokratický proces je zdlouhavý.
官僚的手続きは長期にわたる。
Právní výklad se liší.
法的解釈は異なる場合がある。
Úřední protokol byl dodržen.
公式の手順が遵守されました。
Román.
小説
Poezie.
Próza.
散文
metafora
隠喩
Allegorie.
寓喩
Autor napsal mistrovské dílo.
著者は傑作を書いた。
Báseň používá metafory.
その詩は隠喩を用いている。
Vyprávění je poutavé.
その物語は魅力的だ。
Próza je elegantní.
散文は優雅だ。
Alegorie představuje svobodu.
その寓意は自由を象徴している。
Postava je dobře propracovaná.
その登場人物はよく描かれている。
Děj se postupně odvíjí.
筋が徐々に展開する。
Obraznost je živá.
描写が生き生きしている。
Symbolika je hluboká.
象徴性が深い。
Styl je vytříbený.
文体は洗練されている。
Dílo je nadčasové.
その作品は時代を超えている。
Autor používá ironii.
著者は皮肉を用いる。
Téma je univerzální.
主題は普遍的だ。
Dialog je autentický.
その対話は真実味がある。
Popis je sugestivní.
描写は印象的だ。
Vypravěčův hlas je osobitý.
語り手の声は独特だ。
Literární prostředek prohlubuje význam.
その文学的手法は意味を深める。
Epilog uzavírá příběh.
エピローグは物語を締めくくる。
Prolog nastavuje scénu.
序章が場面を設定する。
Verš je rytmický.
その詩は韻律がある。
Sloka obsahuje čtyři verše.
詩節は四行から成る。
Sonet se řídí přísnou formou.
ソネットは厳格な形式に従う。
Literární hnutí ovlivnilo spisovatele.
その文学運動は作家たちに影響を与えた。
Klasické dílo přetrvává.
古典作品は今なお残り続けている。
Současný román odráží společnost.
現代小説は社会を反映している。
Literární kritika analyzuje témata.
文学批評は主題を分析する。
Antologie shromažďuje básně.
その選集は詩を集めている。
Rukopis byl objeven.
写本が発見された。
Vydání je komentované.
その版には注釈が付いている。
Překlad zachycuje podstatu.
その翻訳は本質を捉えている。
Literární tradice pokračuje.
文学の伝統は続いている。
Autorovo dílo je rozsáhlé.
その作家の作品は膨大だ。
Literární kánon zahrnuje klasiky.
文学の正典には古典が含まれる。
Narativní struktura je složitá.
物語の構造は複雑だ。
Literární analýza odhaluje hloubku.
文学的分析は深みを明らかにする。
Diagnóza.
診断
Léčba.
治療
chirurgie
手術
Diagnóza byla potvrzena.
診断が確定しました。
Léčba je účinná.
治療は有効です。
Operace byla úspěšná.
手術は成功しました。
Stav pacienta se zlepšil.
患者の容態は改善しました。
Lékařské vyšetření odhalilo.
診察で明らかになった。
Recept byl vyřízen.
処方箋が調剤されました。
Příznaky byly analyzovány.
症状が分析されました。
Onemocnění bylo diagnostikováno.
病気が診断されました。
Lék byl podán.
薬が投与されました。
Lékařský zákrok byl proveden.
医療処置が行われた。
Vitální funkce pacienta byly monitorovány.
患者のバイタルサインが監視されました。
Anatomie byla studována.
解剖学が研究された。
Fyziologie byla vysvětlena.
生理学が説明された。
Patologie byla identifikována.
病理が特定されました。
Zdravotní stav vyžaduje pozornost.
その病状は注意を要します。
Klinická studie byla provedena.
臨床試験が実施された。
Lékařský výzkum posunul poznání kupředu.
医学研究は知識を進展させた。
Zdravotní systém poskytuje péči.
医療制度はケアを提供します。
Lékařská specializace se zaměřuje na.
その医療専門分野は焦点を当てている。
Diagnóza byla diferenciální.
診断は鑑別診断だった。
Prognóza je příznivá.
予後は良好です。
Lékařský zásah byl nezbytný.
医療介入は必要だった。
Anamnéza pacienta byla přezkoumána.
患者の既往歴が確認されました。
Lékařská terminologie je přesná.
医療用語は正確です。
Poskytovatel zdravotní péče byl konzultován.
相談を受けた医療提供者。
Lékařský protokol byl dodržen.
医療プロトコルは遵守されました。
Průběh zotavování pacienta byl sledován.
患者の回復は経過観察された。
Zdravotnické vybavení bylo sterilizováno.
医療機器は滅菌されました。
Chirurgický zákrok byl naplánován.
手術の手順が計画された。
Anestezie byla podána.
麻酔が投与されました。
Zdravotnický tým spolupracoval.
医療チームは連携した。
Souhlas pacienta byl získán.
患者の同意が得られました。
Lékařská etika byla respektována.
医療倫理が尊重された。
Zdravotní politika byla zavedena.
医療政策が実施された。
Lékařská inovace zlepšila výsledky.
その医療革新は治療成績を改善した。
Kvalita života pacienta se zlepšila.
患者の生活の質が改善した。
Oblast medicíny se neustále rozvíjí.
医療分野は絶えず進歩しています。
Poskytování zdravotní péče bylo optimalizováno.
医療提供が最適化された。
Lékařské vzdělání je náročné.
医学教育は厳しいです。
Práva pacienta byla chráněna.
患者の権利は保護されました。
Lékařské tajemství bylo zachováno.
医療の守秘義務は守られた。
O zdravotnické reformě se debatovalo.
医療改革が議論された。
Lékařská praxe byla založena na důkazech.
その医療行為はエビデンスに基づいていた。
Byla respektována autonomie pacienta.
患者の自己決定権が尊重された。
Lékařské rozhodnutí bylo informované.
医療上の判断は十分な情報に基づいて行われた。
Přístup ke zdravotní péči byl zlepšen.
医療へのアクセスが改善されました。
Lékařský výzkum byl průlomový.
その医学研究は画期的だった。
Filozofie
哲学。
Etika.
倫理学
Morálka.
道徳
Studuji filozofii.
私は哲学を勉強します。
Etika řídí chování.
倫理は行動を導く。
Morálka je složitá.
道徳は複雑だ。
Filozofická otázka byla hluboká.
その哲学的な問いは深遠だった。
Etické dilema bylo prodiskutováno.
倫理的なジレンマが議論された。
Etický princip byl uplatněn.
道徳的原則が適用された。
Filozofický argument byl přesvědčivý.
哲学的な議論は説得力があった。
Etický rámec byl stanoven.
倫理的枠組みが確立された。
Morální uvažování bylo správné.
道徳的推論は妥当だった。
Filozofická tradice ovlivnila myšlení.
哲学の伝統は思想に影響を与えた。
Etické hledisko bylo důležité.
倫理的な配慮は重要だった。
Morální úsudek byl učiněn.
道徳的判断が下された。
Filozofické bádání zkoumalo smysl.
哲学的探究は意味を探った。
Etický standard byl dodržen.
倫理基準が守られた。
Morální hodnota byla uznána.
道徳的価値が認められた。
Filozofická perspektiva byla jedinečná.
その哲学的視点は独特だった。
Etické rozhodnutí bylo obtížné.
倫理的な判断は難しかった。
Morální povinnost byla splněna.
道徳的義務は果たされた。
Filozofický diskurz byl poutavý.
哲学的な議論は興味深かった。
Etický kodex byl dodržen.
倫理規範が守られた。
Morální filozofie byla studována.
道徳哲学が研究された。
Filozofický pojem byl abstraktní.
その哲学的概念は抽象的だった。
Etická teorie byla vyvinuta.
倫理学の理論が構築された。
Morální filozofie řídí jednání.
道徳哲学は行動を導く。
Filozofické zamyšlení bylo hluboké.
哲学的な省察は深かった。
Etický princip byl univerzální.
その倫理原則は普遍的だった。
Morální uvažování bylo logické.
その道徳的推論は論理的だった。
dívat se
見る
pohlédnout
一瞥する。
Zírat.
見つめる
hledět
見つめる
říci
言う
šeptat
囁く
Křičet.
叫ぶ
mumlat
囁く
Chodit.
歩く
Procházet se.
散歩する
vykračovat
闊歩する
procházet se.
ぶらぶら歩く
běžet.
走る
šprintovat.
短距離を全力で走る
klusat
ジョギングする
řítit se
疾走する
myslet
考える
Uvažovat.
熟慮する
zvažovat.
熟考する
cítit
感じる
vnímat
感知する
vnímat
知覚する
Detekovat.
検出する
rozumět
理解する
pochopit
把握する
Pochopit.
理解する。
uvědomit si.
気づく
vědět
知る
Být si vědom.
意識すること
rozpoznat
認識する
být obeznámen s
〜に慣れている。
Hypotéza.
仮説
Experiment.
実験.
Teorie.
理論.
Hypotéza byla formulována.
仮説が立てられた。
Experiment byl navržen.
実験は設計された。
Teorie byla ověřena.
理論は検証された。
Byla použita vědecká metoda.
科学的方法が適用された。
Výzkum byl proveden důkladně.
その研究は厳密に実施されました。
Data byla shromážděna systematicky.
データは体系的に収集された。
Analýza byla důkladná.
分析は徹底的だった。
Laboratorní vybavení bylo kalibrováno.
研究室の機器は校正された。
Vědecký objev byl významný.
その科学的発見は重要だった。
Výsledky výzkumu byly publikovány.
研究結果が発表された。
Recenzní řízení bylo dokončeno.
査読プロセスが完了しました。
Vědecká obec reagovala.
科学界は反応した。
Metodologie byla solidní.
方法論は妥当だった。
Výzkumná otázka byla řešena.
研究の問いが扱われた。
Vědecký článek prošel recenzním řízením.
その学術論文は査読された。
Akademický výzkum přispěl k poznání.
その学術研究は知識に貢献した。
Experimentální návrh byl kontrolován.
実験計画は管理されていた。
Proměnné byly přesně změřeny.
変数は正確に測定された。
Byla provedena statistická analýza.
統計解析が行われた。
Výzkumný protokol byl dodržen.
研究プロトコルは遵守された。
Vědecké zkoumání bylo systematické.
その科学的探究は体系的だった。
Laboratorní práce byla přesná.
実験室での作業は正確でした。
Metodologie výzkumu byla přísná.
研究方法論は厳密だった。
Vědecké důkazy byly přesvědčivé.
科学的な証拠は説得力があった。
Akademická studie byla komplexní.
その学術研究は包括的だった。
Výzkumná inovace posunula obor kupředu.
その研究による革新はその分野を前進させた。
Vědecké poznání bylo rozšířeno.
科学的知識は拡大された。
Výzkumná spolupráce byla plodná.
その共同研究は実りがあった。
Laboratorní výsledky byly reprodukovatelné.
実験結果は再現可能でした。
Vědecké zkoumání bylo důkladné.
その科学的な調査は徹底的だった。
Výzkumný příspěvek byl originální.
その研究の貢献は独創的だった。
Vědecká publikace byla vlivná.
その学術論文は影響力があった。
Vědecké paradigma se posunulo.
科学的パラダイムが変わった。
Metodologie výzkumu byla ověřena.
研究方法は検証された。
Laboratorní výzkum byl průlomový.
実験室での研究は画期的だった。
Vědecký pokrok byl významný.
科学的進展は重要だった。
Excelence ve výzkumu byla uznána.
研究の卓越性が認められた。
Akademický výzkum byl financován.
その学術研究は資金援助を受けた。
Vědecká integrita byla zachována.
科学的誠実性が維持された。
Etické zásady výzkumu byly dodrženy.
研究倫理が尊重された。
Bezpečnost laboratoře byla zajištěna.
実験室の安全が確保された。
Vědecká přesnost byla ověřena.
科学的正確性が検証されました。
Transparentnost výzkumu byla podporována.
研究の透明性が促進された。
Akademické stipendium bylo náročné.
その学術研究は厳密だった。
Vědecká komunita spolupracovala.
科学界は協力した。
Byl změřen dopad výzkumu.
研究の影響が測定された。
Už jsem odešel.
私は行っていた。
Už jsi jedl.
あなたは食べていた。
On už dorazil.
彼は到着していた。
Ona už odešla.
彼女はもう出て行っていた。
Už jsme viděli.
私たちは見たことがあった。
Budu mít hotovo.
私は終わっているでしょう
Už budeš na místě.
あなたは着いているでしょう。
On už bude pryč.
彼はもう出発しているでしょう。
Ona bude mít dokončeno.
彼女は終えているでしょう。
Budeme to mít dosaženo.
私たちは達成しているでしょう。
Šel bych.
行っていただろう。
Snědl bys.
あなたは食べていただろう。
On by dorazil.
彼は着いていただろう。
Ona by odešla.
彼女は出て行っていただろう。
Viděli bychom.
私たちは見ていただろう。
Chodil jsem.
私は行っていた
Už jsi jedl.
あなたは食べていた。
Pracoval.
彼は働き続けていた。
Učila se.
彼女は勉強していた。
Už jsme čekali.
私たちは待っていた。
Budu pracovat.
私は働き続けているでしょう。
Budeš už nějakou dobu studovat.
あなたはずっと勉強しているでしょう
Už bude čekat.
彼は待ち続けているだろう。
Bude už nějakou dobu číst.
彼女は読み続けているでしょう。
Budeme už nějakou dobu cestovat.
私たちはずっと旅行しているでしょう。
Chodil bych.
私は行っていたでしょう。
Jedl bys.
あなたは食べていただろう。
On by pracoval.
彼は働いていただろう。
Učila by se.
彼女は勉強していただろう。
Čekali bychom.
私たちは待っていたでしょう
Když jsem skončil, odešel jsem.
終えてから出た。
Po příjezdu jsme si odpočinuli.
着いたので、私たちは休んだ。
Poté, co se učila, uspěla.
勉強したので、彼女は合格した。
Poté, co pracoval, si odpočinul.
働いた後で、彼はくつろいだ。
Po přečtení jsem pochopil.
読んで、分かった。
Kdybych šel, informoval bych tě.
もし私が行くことになれば、あなたにお知らせします。
Kdybych to věděl, jednal bych jinak.
もし知っていたら、違う行動を取っただろう。
Pokud budete potřebovat pomoc, kontaktujte nás prosím.
もし支援が必要な場合は、どうぞお問い合わせください。
Nebýt tvé pomoci, neuspěl bych.
もしあなたの助けがなかったら、私は失敗していただろう。
Kdyby to bylo možné, zúčastnili bychom se.
もしそれが可能だったなら、私たちは出席しただろう。
Kdyby byly okolnosti jiné, výsledek by se lišil.
もし状況が違っていたら、結果は変わっていただろう。
Bude-li to potřeba, zareagujeme.
必要が生じた場合には、私たちは対応いたします。
Kdybychom to jen věděli, připravili bychom se.
もし私たちがそれを知っていたなら、準備していただろうに。
Kdyby někdo zvážil důsledky.
仮にその含意を考慮すると。
Bylo by lepší, kdybys mlčel.
黙っていた方がよいでしょう。
Kéž by to bylo jinak.
そうであればよいのに。
Kdybych byl na tvém místě, znovu bych to zvážil.
私があなたなら、考え直します。
Takříkajíc, situace je složitá.
いわば、状況は複雑だ。
Ať je tomu jakkoli, musíme pokračovat.
そうは言っても、私たちは前に進まなければなりません。
Ať se stane cokoli, vytrváme.
何が起ころうとも、私たちは耐え抜きます。
Ať je to sebechudší, doma je nejlépe.
いかに質素であろうと、家ほど良い場所はない。
Stačí říci, že záležitost je vyřešena.
その件は解決したと言って差し支えない。
V žádném případě bych si nedovolil kritizovat.
私が批判するのはおこがましい。
Ať tak bude.
そうであれ。