Teze. | Tesi. |
disertace | dissertazione |
vědecký článek. | Articolo di ricerca. |
Píšu svou diplomovou práci. | Sto scrivendo la mia tesi. |
Disertační práce je obsáhlá. | La tesi è esaustiva. |
Vědecký článek byl publikován. | L'articolo di ricerca è stato pubblicato. |
Metodologie je přísná. | La metodologia è rigorosa. |
Hypotéza byla testována. | L'ipotesi è stata verificata. |
Zjištění jsou významná. | I risultati sono significativi. |
Závěr shrnuje výzkum. | La conclusione riassume la ricerca. |
Přehled literatury je rozsáhlý. | La revisione della letteratura è ampia. |
Abstrakt poskytuje přehled. | L'abstract fornisce una panoramica. |
Citace odpovídá normě. | La citazione segue lo standard. |
Bibliografie je úplná. | La bibliografia è completa. |
Recenzní posudek byl pozitivní. | La revisione tra pari è stata positiva. |
Vědecký časopis to publikoval. | La rivista accademica lo ha pubblicato. |
Teoretický rámec řídí studii. | Il quadro teorico guida lo studio. |
Empirické důkazy podporují tvrzení. | Le prove empiriche sostengono l'affermazione. |
Kvantitativní analýza odhaluje vzorce. | L'analisi quantitativa evidenzia schemi. |
Kvalitativní výzkum zkoumá úhly pohledu. | La ricerca qualitativa esplora prospettive. |
Vědecký článek přispívá k poznání. | L'articolo accademico contribuisce alla conoscenza. |
Akademický diskurz je formální. | Il discorso accademico è formale. |
Výzkumná otázka je jasná. | La domanda di ricerca è chiara. |
Analýza dat je důkladná. | L'analisi dei dati è approfondita. |
Akademické psaní se řídí konvencemi. | La scrittura accademica segue le convenzioni. |
Tato vědecká práce je recenzována. | Il lavoro accademico è sottoposto a revisione tra pari. |
Tento výzkum přispívá k oboru. | La ricerca contribuisce al campo. |
Akademický argument je dobře strukturovaný. | L'argomentazione accademica è ben strutturata. |
Teoretická perspektiva ovlivňuje analýzu. | La prospettiva teorica informa l'analisi. |
Odborná publikace přispívá k porozumění. | La pubblicazione accademica avanza la comprensione. |
Epistemologický rámec tvoří základ výzkumu. | Il quadro epistemologico è alla base della ricerca. |
Ontologické předpoklady ovlivňují metodologii. | Le assunzioni ontologiche informano la metodologia. |
Hermeneutický přístup interpretuje data. | L'approccio ermeneutico interpreta i dati. |
Paradigmatický posun nastal v oboru. | La svolta paradigmatica si è verificata nel campo. |
Teoretická východiska jsou dobře podložená. | I fondamenti teorici sono solidi. |
Konceptuální rámec usměrňuje analýzu. | Il quadro concettuale guida l'analisi. |
Metodologická přísnost zajišťuje validitu. | Il rigore metodologico garantisce la validità. |
Epistemologická pozice je explicitní. | La posizione epistemologica è esplicita. |
Ontologický závazek formuje zkoumání. | L'impegno ontologico plasma l'indagine. |
Axiologické úvahy jsou řešeny. | Le considerazioni assiologiche sono affrontate. |
Výzkumné paradigma ovlivňuje interpretaci. | Il paradigma di ricerca influenza l'interpretazione. |
Epistemologické stanovisko je koherentní. | La posizione epistemologica è coerente. |
Teoretická perspektiva poskytuje vhled. | La lente teorica fornisce approfondimenti. |
Metodologická triangulace zvyšuje důvěryhodnost. | La triangolazione metodologica aumenta la credibilità. |
Epistemologické předpoklady jsou průhledné. | Le assunzioni epistemologiche sono trasparenti. |
Ontologická perspektiva rámuje studii. | La prospettiva ontologica inquadra lo studio. |
Teoretický přínos rozšiřuje poznání. | Il contributo teorico fa progredire la conoscenza. |
Metodologická inovace otevírá nové možnosti. | L'innovazione metodologica apre nuove prospettive. |
Epistemologická přísnost zajišťuje akademickou integritu. | Il rigore epistemologico garantisce l'integrità accademica. |
mít srdce ze zlata. | Avere un cuore d'oro. |
Být v sedmém nebi. | Essere al settimo cielo. |
Zabít dvě mouchy jednou ranou. | Prendere due piccioni con una fava. |
Míč je na tvém hřišti. | La palla è nel tuo campo. |
Být v kůži někoho jiného. | Essere nei panni di qualcuno. |
Trefit hřebíček na hlavičku. | Colpire nel segno. |
Lepší pozdě než nikdy. | Meglio tardi che mai. |
Nesuď knihu podle obalu. | Non giudicare un libro dalla copertina. |
Všechno zlé je k něčemu dobré. | Non tutto il male viene per nuocere. |
Činy mluví hlasitěji než slova. | I fatti parlano più delle parole. |
Prolomit ledy. | Rompere il ghiaccio. |
Být brnkačka. | Essere un gioco da ragazzi. |
stát majlant | Costare un occhio della testa. |
být samé uši | Essere tutto orecchi. |
Jednou za uherský rok | Ogni morte di papa. |
prozradit tajemství | Svelare un segreto. |
být pilný jako včela | Essere indaffarato come un'ape. |
Mít zelený palec. | Avere il pollice verde. |
Být ve stejné lodi. | essere nella stessa barca. |
Přimhouřit oči. | Chiudere un occhio. |
pracovat do pozdních hodin. | fare le ore piccole |
Být vlkem v rouše beránčím. | Essere un lupo travestito da pecora. |
Plakat nad rozlitým mlékem. | Piangere sul latte versato. |
Být něčí miláček. | Essere il beniamino di qualcuno. |
Chodit kolem horké kaše. | menare il can per l'aia |
Být jehlou v kupce sena. | Essere un ago in un pagliaio. |
Být poslední kapkou. | Essere la goccia che fa traboccare il vaso. |
být mezi dvěma mlýnskými kameny | Essere tra l'incudine e il martello. |
Být třešničkou na dortu. | Essere la ciliegina sulla torta. |
Být kapkou v moři. | Essere una goccia nel mare. |
Být solí země. | Essere il sale della terra. |
být k nezaplacení | meritare il proprio stipendio |
Být falešnou stopou. | Essere un diversivo. |
Být bílým slonem. | Essere un elefante bianco. |
Být černým koněm. | Essere un outsider. |
Být významným dnem. | Essere un giorno da ricordare. |
Být přistižen při činu. | essere colto con le mani nel sacco. |
Jíst se závistí | Morire d'invidia. |
Být v mínusu. | Essere in rosso. |
Být v černých číslech. | Essere in attivo. |
marně se snažit | insistere fino allo sfinimento |
Být jednou za uherský rok. | una volta ogni morte di papa |
Být zčistajasna. | Essere inaspettato. |
být naprosto věrný | essere fedele |
být zbabělý. | Essere un codardo. |
Být zlatou příležitostí. | Essere un'opportunità d'oro. |
Být k nezaplacení. | Valere il suo peso in oro. |
Být zlatým pravidlem. | Essere la regola d'oro. |
Být světlou stránkou. | Essere il lato positivo. |
Narodit se se stříbrnou lžičkou v ústech. | Essere nato con la camicia. |
být výřečný | Avere la lingua d'argento. |
Být šedou zónou. | Essere una zona grigia. |
Dostat výpověď. | Essere licenziato. |
Mít se skvěle. | essere in ottima forma. |
Být květnatou prózou. | Essere una prosa pomposa. |
Být v hlubokém zamyšlení. | Essere assorto nei propri pensieri. |
Být černobílý. | essere chiaro e inequivocabile. |
Být na černé listině. | essere inserito nella lista nera. |
Sociální média. | I social media. |
Prohlížím si sociální sítě. | Sto scorrendo i social media. |
Příspěvek se stal virálním. | Il post è diventato virale. |
Sleduji trendy. | Seguo le tendenze. |
Meme bylo sdíleno. | Il meme è stato condiviso. |
Streamuji obsah. | Sto trasmettendo contenuti. |
Influencer propagoval produkt. | L'influencer ha promosso il prodotto. |
Vytvářím obsah. | Sto creando contenuti. |
Hashtag trendoval. | L'hashtag era di tendenza. |
Angažuji se v komunitě. | Mi sto impegnando con la comunità. |
Digitální kultura se vyvíjí. | La cultura digitale si evolve. |
Používám moderní výrazy. | Sto usando espressioni moderne. |
Byl učiněn odkaz na popkulturu. | È stato fatto un riferimento alla cultura pop. |
Jsem si vědom aktuálních událostí. | Sono al corrente degli eventi attuali. |
Používá se současný slang. | Si usa il gergo contemporaneo. |
Přizpůsobuji se modernímu jazyku. | Mi sto adattando al linguaggio moderno. |
Objevil se kulturní fenomén. | Il fenomeno culturale è emerso. |
Sleduji popkulturu. | Seguo la cultura pop. |
Moderní výraz se ujal. | L'espressione moderna prese piede. |
Používám současnou slovní zásobu. | Sto usando un lessico contemporaneo. |
Došlo ke kulturnímu posunu. | Il cambiamento culturale è avvenuto. |
Věnuji se současné kultuře. | Sto interagendo con la cultura contemporanea. |
Trend byl krátkodobý. | La tendenza è durata poco. |
Uvědomuji si kulturní změny. | Sono consapevole dei cambiamenti culturali. |
Odkaz na současnost byl pochopen. | Il riferimento contemporaneo è stato compreso. |
Inženýrství | Ingegneria |
Návrh. | Progettazione |
Prototyp | Prototipo |
Inženýrský projekt byl dokončen. | Il progetto ingegneristico è stato completato. |
Návrh byl inovativní. | Il design era innovativo. |
Prototyp byl otestován. | Il prototipo è stato testato. |
Technické specifikace byly splněny. | Le specifiche tecniche sono state soddisfatte. |
Inženýrské řešení bylo efektivní. | La soluzione ingegneristica è stata efficiente. |
Technická dokumentace byla obsáhlá. | La documentazione tecnica era esaustiva. |
Inženýrský tým spolupracoval. | Il team di ingegneria ha collaborato. |
Proces návrhu byl iterativní. | Il processo di progettazione è stato iterativo. |
Technické požadavky byly analyzovány. | I requisiti tecnici sono stati analizzati. |
Inženýrská inovace byla patentována. | L'innovazione ingegneristica è stata brevettata. |
Technická proveditelnost byla posouzena. | La fattibilità tecnica è stata valutata. |
Inženýrské normy byly dodrženy. | Gli standard ingegneristici sono stati rispettati. |
Optimalizace návrhu zlepšila výkon. | L'ottimizzazione del progetto ha migliorato le prestazioni. |
Technická implementace byla úspěšná. | L'implementazione tecnica è stata completata con successo. |
Inženýrská metodika byla systematická. | La metodologia ingegneristica era sistematica. |
Technická analýza byla podrobná. | L'analisi tecnica è stata dettagliata. |
Inženýrské řešení bylo udržitelné. | La soluzione ingegneristica era sostenibile. |
Technologický pokrok byl významný. | Il progresso tecnologico è stato significativo. |
Inženýrský návrh byl ověřen. | La progettazione ingegneristica è stata convalidata. |
Technická odbornost byla prokázána. | La competenza tecnica è stata dimostrata. |
Inženýrský projekt byl efektivně řízen. | Il progetto di ingegneria è stato gestito efficacemente. |
Technologická inovace byla průlomová. | L'innovazione tecnologica è stata rivoluzionaria. |
Už jsi jedl. | Avevi mangiato. |
Inženýrský přístup byl multidisciplinární. | L'approccio ingegneristico era multidisciplinare. |
Technické řešení bylo škálovatelné. | La soluzione tecnica era scalabile. |
Kvalita inženýrských prací byla zajištěna. | La qualità ingegneristica è stata garantita. |
Technický vývoj byl urychlen. | Lo sviluppo tecnologico è stato accelerato. |
Inženýrská excelence byla uznána. | L'eccellenza ingegneristica è stata riconosciuta. |
Dámy a pánové. | Signore e signori. |
Mám tu čest. | Ho l'onore di. |
Je mi velkým potěšením, že | È con grande piacere che |
Rád bych vyjádřil. | Vorrei esprimere. |
jménem. | A nome di. |
Mám tu čest být zde. | È un onore essere qui. |
Je mi ctí. | È un privilegio |
Chtěl bych vyjádřit své uznání. | Vorrei riconoscere. |
Dovolte mi představit. | Mi permetta di presentare. |
S potěšením oznamuji. | Ho il piacere di annunciare. |
Je mi velkým potěšením. | È per me un grande piacere... |
Rád bych prodloužil. | Vorrei estendere. |
Při této příležitosti. | In questa occasione. |
S potěšením. | Ho il piacere di. |
Je mi potěšením. | È per me un piacere. |
Dovolte mi využít této příležitosti. | Vorrei cogliere questa opportunità. |
Dovolte mi, abych se vyjádřil. | Permettetemi di esprimere. |
Jsem vděčný za. | Sono riconoscente per. |
Je to s hlubokou vděčností, že | È con profonda gratitudine che. |
Rád bych sdělil. | Vorrei comunicare. |
Revoluce. | Rivoluzione. |
Francouzská revoluce. | La Rivoluzione francese. |
Bastila. | La Bastiglia. |
Osvícenství. | L'Illuminismo. |
Středověk. | Il Medioevo. |
Renesance. | Il Rinascimento. |
Monarchie byla svržena. | La monarchia fu rovesciata. |
Republika byla založena. | La repubblica fu istituita. |
Historické období ovlivnilo kulturu. | Il periodo storico influenzò la cultura. |
Historická událost formovala společnost. | L'evento storico ha plasmato la società. |
Kulturní dědictví bylo zachováno. | Il patrimonio culturale è stato preservato. |
Ta historická osobnost byla vlivná. | La figura storica è stata influente. |
Byl použit jazyk typický pro dané období. | È stata utilizzata la lingua specifica dell'epoca. |
Historický kontext je důležitý. | Il contesto storico è importante. |
Kulturní dějiny byly studovány. | La storia culturale è stata studiata. |
Byla učiněna historická zmínka. | Il riferimento storico è stato fatto. |
Období bylo charakterizováno. | Il periodo fu caratterizzato da. |
Historický význam byl uznán. | L'importanza storica è stata riconosciuta. |
Kulturní hnutí vzniklo. | Il movimento culturale emerse. |
Historické dědictví přetrvává. | L'eredità storica perdura. |
Toto období znamenalo zlom. | Il periodo segnò una svolta. |
Historické vyprávění bylo napsáno. | La narrazione storica è stata scritta. |
Kulturní tradice se předávala. | La tradizione culturale è stata tramandata. |
Historická perspektiva byla analyzována. | La prospettiva storica è stata analizzata. |
Toto období ovlivnilo moderní myšlení. | Il periodo ha influenzato il pensiero moderno. |
soud | Tribunale. |
Soudce. | Giudice |
právník | Avvocato. |
Soud projednal případ. | Il tribunale ha esaminato il caso. |
Soudce vynesl rozhodnutí. | Il giudice ha emesso una sentenza. |
Právník předložil argument. | L'avvocato ha presentato l'argomentazione. |
Právní systém zajišťuje spravedlnost. | Il sistema giuridico garantisce la giustizia. |
Soudní řízení bylo vedeno spravedlivě. | Il processo è stato condotto in modo equo. |
Důkazy byly předloženy. | Le prove sono state presentate. |
Svědek vypověděl. | Il testimone ha deposto. |
Porota se radila. | La giuria ha deliberato. |
Rozsudek byl vyhlášen. | Il verdetto è stato annunciato. |
Rozsudek byl vynesen. | La sentenza è stata pronunciata. |
Bylo podáno odvolání. | L'appello è stato presentato. |
Právní precedens byl stanoven. | Il precedente giuridico è stato stabilito. |
Ústavní právo bylo chráněno. | Il diritto costituzionale è stato tutelato. |
Právní postup byl dodržen. | La procedura legale è stata seguita. |
Justiční systém funguje nezávisle. | Il sistema giudiziario opera in modo indipendente. |
Právní rámec chrání práva. | Il quadro giuridico tutela i diritti. |
Soudní příkaz byl vydán. | L'ordine del tribunale è stato emesso. |
Bylo poskytnuto právní zastoupení. | La rappresentanza legale è stata fornita. |
Případ byl zamítnut. | Il caso è stato archiviato. |
Byla požadována právní náprava. | È stato richiesto un rimedio legale. |
Spravedlnosti bylo učiněno zadost. | È stata fatta giustizia. |
Právní spor byl vyřešen. | La controversia legale è stata risolta. |
Soudní řízení bylo transparentní. | I procedimenti giudiziari sono stati trasparenti. |
Právní zásada byla uplatněna. | Il principio giuridico è stato applicato. |
Soudní přezkum byl proveden. | La revisione giudiziaria è stata condotta. |
Právní ochrana byla udělena. | La protezione legale è stata concessa. |
Soudní systém zajišťuje spravedlnost. | Il sistema giudiziario garantisce l'equità. |
Právní povinnost byla splněna. | L'obbligo legale è stato adempiuto. |
Působnost soudu byla stanovena. | La competenza del tribunale è stata stabilita. |
Právní argument byl přesvědčivý. | L'argomentazione legale era persuasiva. |
Spravedlnost byla nestranná. | La giustizia era imparziale. |
Právní systém se vyvinul. | Il sistema giuridico si è evoluto. |
Rozhodnutí soudu bylo konečné. | La decisione del tribunale era definitiva. |
Právní nároky byly vymáhány. | I diritti legali sono stati fatti rispettare. |
Soudní proces byl důkladný. | Il processo giudiziario è stato approfondito. |
Právní rámec byl komplexní. | Il quadro giuridico era esaustivo. |
zákon | Legge |
Právní. | Legale. |
smlouva | Contratto. |
Smlouva byla mnou podepsána. | Ho sottoscritto il contratto. |
Zákon byl přijat. | La legge è stata promulgata. |
Právní dokument byl přezkoumán. | Il documento legale è stato esaminato. |
Dohoda je závazná. | L'accordo è vincolante. |
Ustanovení stanoví podmínky. | La clausola stabilisce i termini. |
Právní řízení bylo zahájeno. | Il procedimento giudiziario è stato avviato. |
Soud vynesl rozsudek. | Il tribunale ha emesso un verdetto. |
Právní zástupce poradil. | Il consulente legale ha consigliato. |
Zákon byl novelizován. | Il statuto è stato modificato. |
Nařízení bylo prosazeno. | Il regolamento è stato fatto rispettare. |
Právní rámec upravuje. | Il quadro normativo disciplina. |
Úřední dokument byl notářsky ověřen. | Il documento ufficiale è stato autenticato dal notaio. |
Byrokratický postup je složitý. | La procedura burocratica è complessa. |
Administrativní formulář byl podán. | Il modulo amministrativo è stato presentato. |
Úřední oznámení bylo vydáno. | L'avviso ufficiale è stato emesso. |
Právnická osoba byla založena. | La persona giuridica è stata costituita. |
Požadavek na shodu byl splněn. | Il requisito di conformità è stato soddisfatto. |
Právní precedens byl citován. | Il precedente giuridico è stato citato. |
Proti soudnímu rozhodnutí bylo podáno odvolání. | La decisione giudiziaria è stata impugnata. |
Právní povinnost musí být splněna. | L'obbligo legale deve essere adempiuto. |
Úřední záznam byl archivován. | Il documento ufficiale è stato archiviato. |
Regulační orgán dohlíží. | L'organo di regolamentazione vigila. |
Právní ustanovení se použije. | Si applica la disposizione legale. |
Úřední povolení bylo uděleno. | L'autorizzazione ufficiale è stata concessa. |
Byrokratický proces je zdlouhavý. | Il procedimento burocratico è lungo. |
Právní výklad se liší. | L'interpretazione giuridica varia. |
Úřední protokol byl dodržen. | Il protocollo ufficiale è stato seguito. |
Román. | romanzo |
Poezie. | Poesia. |
Próza. | Prosa. |
metafora | Metafora. |
Allegorie. | Allegoria. |
Autor napsal mistrovské dílo. | L'autore ha scritto un capolavoro. |
Báseň používá metafory. | La poesia usa metafore. |
Vyprávění je poutavé. | La narrazione è avvincente. |
Próza je elegantní. | La prosa è elegante. |
Alegorie představuje svobodu. | L'allegoria rappresenta la libertà. |
Postava je dobře propracovaná. | Il personaggio è ben sviluppato. |
Děj se postupně odvíjí. | La trama si dipana gradualmente. |
Obraznost je živá. | Le immagini sono vivide. |
Symbolika je hluboká. | Il simbolismo è profondo. |
Styl je vytříbený. | Lo stile è raffinato. |
Dílo je nadčasové. | L'opera è senza tempo. |
Autor používá ironii. | L'autore impiega l'ironia. |
Téma je univerzální. | Il tema è universale. |
Dialog je autentický. | Il dialogo è autentico. |
Popis je sugestivní. | La descrizione è evocativa. |
Vypravěčův hlas je osobitý. | La voce narrativa è distintiva. |
Literární prostředek prohlubuje význam. | L'espediente letterario arricchisce il significato. |
Epilog uzavírá příběh. | L'epilogo conclude la storia. |
Prolog nastavuje scénu. | Il prologo imposta la scena. |
Verš je rytmický. | Il verso è ritmico. |
Sloka obsahuje čtyři verše. | La strofa contiene quattro versi. |
Sonet se řídí přísnou formou. | Il sonetto segue una forma rigorosa. |
Literární hnutí ovlivnilo spisovatele. | Il movimento letterario ha influenzato gli scrittori. |
Klasické dílo přetrvává. | L'opera classica perdura. |
Současný román odráží společnost. | Il romanzo contemporaneo riflette la società. |
Literární kritika analyzuje témata. | La critica letteraria analizza i temi. |
Antologie shromažďuje básně. | L'antologia raccoglie poesie. |
Rukopis byl objeven. | Il manoscritto fu scoperto. |
Vydání je komentované. | L'edizione è annotata. |
Překlad zachycuje podstatu. | La traduzione cattura l'essenza. |
Literární tradice pokračuje. | La tradizione letteraria continua. |
Autorovo dílo je rozsáhlé. | La produzione dell'autore è vasta. |
Literární kánon zahrnuje klasiky. | Il canone letterario include i classici. |
Narativní struktura je složitá. | La struttura narrativa è complessa. |
Literární analýza odhaluje hloubku. | L'analisi letteraria rivela profondità. |
Diagnóza. | Diagnosi. |
Léčba. | Trattamento. |
chirurgie | Chirurgia. |
Diagnóza byla potvrzena. | La diagnosi è stata confermata. |
Léčba je účinná. | Il trattamento è efficace. |
Operace byla úspěšná. | L'intervento è riuscito. |
Stav pacienta se zlepšil. | La condizione del paziente è migliorata. |
Lékařské vyšetření odhalilo. | L'esame medico ha rivelato. |
Recept byl vyřízen. | La ricetta è stata evasa. |
Pracoval. | Lui aveva lavorato. |
Příznaky byly analyzovány. | I sintomi sono stati analizzati. |
Onemocnění bylo diagnostikováno. | La malattia è stata diagnosticata. |
Lék byl podán. | Il farmaco è stato somministrato. |
Lékařský zákrok byl proveden. | La procedura medica è stata eseguita. |
Vitální funkce pacienta byly monitorovány. | I parametri vitali del paziente sono stati monitorati. |
Anatomie byla studována. | L'anatomia è stata studiata. |
Fyziologie byla vysvětlena. | La fisiologia è stata spiegata. |
Patologie byla identifikována. | La patologia è stata identificata. |
Zdravotní stav vyžaduje pozornost. | La condizione medica richiede attenzione. |
Klinická studie byla provedena. | Lo studio clinico è stato condotto. |
Lékařský výzkum posunul poznání kupředu. | La ricerca medica ha ampliato le conoscenze. |
Zdravotní systém poskytuje péči. | Il sistema sanitario fornisce assistenza. |
Lékařská specializace se zaměřuje na. | La specialità medica si concentra su. |
Diagnóza byla diferenciální. | La diagnosi era differenziale. |
Prognóza je příznivá. | La prognosi è favorevole. |
Lékařský zásah byl nezbytný. | L'intervento medico è stato necessario. |
Anamnéza pacienta byla přezkoumána. | La storia medica del paziente è stata esaminata. |
Lékařská terminologie je přesná. | La terminologia medica è precisa. |
Poskytovatel zdravotní péče byl konzultován. | Il professionista sanitario consultato. |
Lékařský protokol byl dodržen. | Il protocollo medico è stato seguito. |
Průběh zotavování pacienta byl sledován. | Il recupero del paziente è stato monitorato. |
Zdravotnické vybavení bylo sterilizováno. | L'attrezzatura medica è stata sterilizzata. |
Chirurgický zákrok byl naplánován. | L'intervento chirurgico è stato pianificato. |
Anestezie byla podána. | L'anestesia è stata somministrata. |
Zdravotnický tým spolupracoval. | Il team medico ha collaborato. |
Souhlas pacienta byl získán. | Il consenso del paziente è stato ottenuto. |
Lékařská etika byla respektována. | L'etica medica è stata rispettata. |
Zdravotní politika byla zavedena. | La politica sanitaria è stata attuata. |
Lékařská inovace zlepšila výsledky. | L'innovazione medica ha migliorato gli esiti. |
Kvalita života pacienta se zlepšila. | La qualità della vita del paziente è migliorata. |
Oblast medicíny se neustále rozvíjí. | Il campo della medicina avanza continuamente. |
Poskytování zdravotní péče bylo optimalizováno. | L'erogazione dell'assistenza sanitaria è stata ottimizzata. |
Lékařské vzdělání je náročné. | La formazione medica è rigorosa. |
Práva pacienta byla chráněna. | I diritti del paziente sono stati tutelati. |
Lékařské tajemství bylo zachováno. | La riservatezza medica è stata mantenuta. |
O zdravotnické reformě se debatovalo. | La riforma sanitaria è stata discussa. |
Lékařská praxe byla založena na důkazech. | La pratica medica era basata sull'evidenza. |
Byla respektována autonomie pacienta. | L'autonomia del paziente è stata rispettata. |
vykračovat | Camminare a grandi passi. |
Lékařské rozhodnutí bylo informované. | La decisione medica è stata presa in modo informato. |
Přístup ke zdravotní péči byl zlepšen. | L'accesso all'assistenza sanitaria è stato migliorato. |
Lékařský výzkum byl průlomový. | La ricerca medica è stata rivoluzionaria. |
Filozofie | Filosofia. |
Etika. | Etica. |
Morálka. | Moralità. |
Studuji filozofii. | Studio filosofia. |
Etika řídí chování. | L'etica guida il comportamento. |
Morálka je složitá. | La moralità è complessa. |
Filozofická otázka byla hluboká. | La questione filosofica era profonda. |
Etické dilema bylo prodiskutováno. | Il dilemma etico è stato discusso. |
Etický princip byl uplatněn. | Il principio morale è stato applicato. |
Filozofický argument byl přesvědčivý. | L'argomento filosofico era convincente. |
Etický rámec byl stanoven. | Il quadro etico è stato stabilito. |
Morální uvažování bylo správné. | Il ragionamento morale era solido. |
Filozofická tradice ovlivnila myšlení. | La tradizione filosofica ha influenzato il pensiero. |
Etické hledisko bylo důležité. | La considerazione etica era importante. |
Morální úsudek byl učiněn. | Il giudizio morale è stato espresso. |
Filozofické bádání zkoumalo smysl. | L'indagine filosofica ha esplorato il significato. |
Etický standard byl dodržen. | Lo standard etico è stato rispettato. |
Morální hodnota byla uznána. | Il valore morale è stato riconosciuto. |
Filozofická perspektiva byla jedinečná. | La prospettiva filosofica era unica. |
Etické rozhodnutí bylo obtížné. | La decisione etica è stata difficile. |
Morální povinnost byla splněna. | L'obbligo morale è stato adempiuto. |
Filozofický diskurz byl poutavý. | Il discorso filosofico era stimolante. |
Etický kodex byl dodržen. | Il codice etico è stato seguito. |
Morální filozofie byla studována. | La filosofia morale è stata studiata. |
Filozofický pojem byl abstraktní. | Il concetto filosofico era astratto. |
Etická teorie byla vyvinuta. | La teoria etica è stata sviluppata. |
Morální filozofie řídí jednání. | La filosofia morale guida l'azione. |
Filozofické zamyšlení bylo hluboké. | La riflessione filosofica era profonda. |
Etický princip byl univerzální. | Il principio etico era universale. |
Morální uvažování bylo logické. | Il ragionamento morale era logico. |
dívat se | guardare |
pohlédnout | dare un'occhiata |
Zírat. | fissare |
hledět | fissare |
říci | Dire. |
šeptat | Sussurrare. |
Křičet. | Gridare. |
mumlat | mormorare |
Chodit. | camminare |
Procházet se. | Passeggiare. |
procházet se. | Camminare senza fretta. |
běžet. | correre |
šprintovat. | Scattare. |
klusat | fare jogging |
řítit se | scattare. |
myslet | Pensare. |
Uvažovat. | ponderare |
uvažovat | Contemplare. |
zvažovat. | Deliberare. |
cítit | sentire |
vnímat | Percepire. |
vnímat | Percepire. |
Detekovat. | Rilevare |
rozumět | Capire |
pochopit | afferrare. |
Pochopit. | Comprendere. |
uvědomit si. | rendersi conto |
vědět | Sapere |
Být si vědom. | Essere consapevole. |
rozpoznat | Riconoscere. |
být obeznámen s | Avere familiarità con |
Hypotéza. | Ipotesi. |
Experiment. | Esperimento. |
Teorie. | Teoria. |
Hypotéza byla formulována. | L'ipotesi è stata formulata. |
Experiment byl navržen. | L'esperimento è stato progettato. |
Teorie byla ověřena. | La teoria è stata convalidata. |
Byla použita vědecká metoda. | È stato applicato il metodo scientifico. |
Výzkum byl proveden důkladně. | La ricerca è stata condotta in modo rigoroso. |
Data byla shromážděna systematicky. | I dati sono stati raccolti sistematicamente. |
Analýza byla důkladná. | L'analisi è stata approfondita. |
Laboratorní vybavení bylo kalibrováno. | L'apparecchiatura di laboratorio è stata calibrata. |
Vědecký objev byl významný. | La scoperta scientifica è stata significativa. |
Výsledky výzkumu byly publikovány. | I risultati della ricerca sono stati pubblicati. |
Recenzní řízení bylo dokončeno. | Il processo di revisione tra pari è stato completato. |
Vědecká obec reagovala. | La comunità scientifica ha risposto. |
Metodologie byla solidní. | La metodologia era solida. |
Výzkumná otázka byla řešena. | La domanda di ricerca è stata affrontata. |
Vědecký článek prošel recenzním řízením. | L'articolo scientifico è stato sottoposto a revisione paritaria. |
Akademický výzkum přispěl k poznání. | La ricerca accademica ha contribuito alla conoscenza. |
Experimentální návrh byl kontrolován. | Il disegno sperimentale era controllato. |
Proměnné byly přesně změřeny. | Le variabili sono state misurate con precisione. |
Byla provedena statistická analýza. | L'analisi statistica è stata eseguita. |
Výzkumný protokol byl dodržen. | Il protocollo di ricerca è stato seguito. |
Vědecké zkoumání bylo systematické. | L'indagine scientifica era sistematica. |
Laboratorní práce byla přesná. | Il lavoro di laboratorio è stato preciso. |
Metodologie výzkumu byla přísná. | La metodologia di ricerca è stata rigorosa. |
Vědecké důkazy byly přesvědčivé. | Le prove scientifiche erano convincenti. |
Akademická studie byla komplexní. | Lo studio accademico era esaustivo. |
Výzkumná inovace posunula obor kupředu. | L'innovazione nella ricerca ha fatto progredire il campo. |
Vědecké poznání bylo rozšířeno. | La conoscenza scientifica è stata ampliata. |
Výzkumná spolupráce byla plodná. | La collaborazione di ricerca è stata proficua. |
Laboratorní výsledky byly reprodukovatelné. | I risultati di laboratorio erano riproducibili. |
Vědecké zkoumání bylo důkladné. | L'indagine scientifica è stata esaustiva. |
Výzkumný příspěvek byl originální. | Il contributo della ricerca è stato originale. |
Vědecká publikace byla vlivná. | La pubblicazione accademica è stata influente. |
Vědecké paradigma se posunulo. | Il paradigma scientifico è cambiato. |
Metodologie výzkumu byla ověřena. | La metodologia di ricerca è stata convalidata. |
Laboratorní výzkum byl průlomový. | La ricerca in laboratorio è stata rivoluzionaria. |
Vědecký pokrok byl významný. | Il progresso scientifico è stato significativo. |
Excelence ve výzkumu byla uznána. | L'eccellenza della ricerca è stata riconosciuta. |
Akademický výzkum byl financován. | La ricerca accademica è stata finanziata. |
Vědecká integrita byla zachována. | L'integrità scientifica è stata mantenuta. |
Etické zásady výzkumu byly dodrženy. | Le norme etiche della ricerca sono state rispettate. |
Bezpečnost laboratoře byla zajištěna. | La sicurezza del laboratorio è stata garantita. |
Vědecká přesnost byla ověřena. | L'accuratezza scientifica è stata verificata. |
Transparentnost výzkumu byla podporována. | La trasparenza della ricerca è stata promossa. |
Akademické stipendium bylo náročné. | La ricerca accademica era rigorosa. |
Vědecká komunita spolupracovala. | La comunità scientifica ha collaborato. |
Byl změřen dopad výzkumu. | L'impatto della ricerca è stato misurato. |
Už jsem odešel. | Ero andato. |
Už jsi jedl. | Avevi mangiato. |
On už dorazil. | Era arrivato. |
Ona už odešla. | Era partita. |
Už jsme viděli. | Avevamo visto. |
Budu mít hotovo. | Avrò finito. |
Už budeš na místě. | Sarai arrivato. |
On už bude pryč. | Sarà partito. |
Ona bude mít dokončeno. | Lei avrà completato. |
Budeme to mít dosaženo. | Avremo raggiunto. |
Šel bych. | Sarei andato. |
Snědl bys. | Avresti mangiato. |
On by dorazil. | Sarebbe arrivato. |
Ona by odešla. | Sarebbe partita. |
Viděli bychom. | Avremmo visto. |
Chodil jsem. | Ero stato andando. |
Učila se. | Lei stava studiando. |
Už jsme čekali. | Eravamo stati ad aspettare. |
Budu pracovat. | Io avrò lavorato. |
Budeš už nějakou dobu studovat. | Sarai stato a studiare. |
Už bude čekat. | Sarà rimasto ad aspettare. |
Bude už nějakou dobu číst. | Sarà stata a leggere. |
Budeme už nějakou dobu cestovat. | Saremo stati in viaggio. |
Chodil bych. | Sarei stato andando. |
Jedl bys. | Saresti stato a mangiare. |
On by pracoval. | Lui sarebbe stato al lavoro. |
Učila by se. | Lei sarebbe stata a studiare. |
Čekali bychom. | Saremmo stati ad aspettare. |
Když jsem skončil, odešel jsem. | Avendo finito, me ne sono andato. |
Po příjezdu jsme si odpočinuli. | Arrivati, ci siamo riposati. |
Poté, co se učila, uspěla. | Avendo studiato, ha superato l'esame. |
Poté, co pracoval, si odpočinul. | Avendo lavorato, si rilassò. |
Po přečtení jsem pochopil. | Avendo letto, ho capito. |
Kdybych šel, informoval bych tě. | Se dovessi andare, ti informerei. |
Kdybych to věděl, jednal bych jinak. | Se lo avessi saputo, avrei agito diversamente. |
Pokud budete potřebovat pomoc, kontaktujte nás prosím. | Qualora dovesse avere bisogno di assistenza, la preghiamo di contattarci. |
Nebýt tvé pomoci, neuspěl bych. | Se non fosse stato per il tuo aiuto, avrei fallito. |
Kdyby to bylo možné, zúčastnili bychom se. | Se fosse stato possibile, avremmo partecipato. |
Kdyby byly okolnosti jiné, výsledek by se lišil. | Se le circostanze fossero diverse, l'esito sarebbe diverso. |
Bude-li to potřeba, zareagujeme. | Se dovesse presentarsi la necessità, risponderemo. |
Kdybychom to jen věděli, připravili bychom se. | Se solo lo avessimo saputo, ci saremmo preparati. |
Kdyby někdo zvážil důsledky. | Se si considerassero le implicazioni. |
Bylo by lepší, kdybys mlčel. | Sarebbe meglio che tu rimanessi in silenzio. |
Kéž by to bylo jinak. | Vorrei che fosse altrimenti. |
Kdybych byl na tvém místě, znovu bych to zvážil. | Se fossi in te, ci ripenserei. |
Takříkajíc, situace je složitá. | Per così dire, la situazione è complessa. |
Ať je tomu jakkoli, musíme pokračovat. | Sia come sia, dobbiamo procedere. |
Ať se stane cokoli, vytrváme. | Accada quel che accada, persevereremo. |
Ať je to sebechudší, doma je nejlépe. | Per quanto possa essere umile, non c'è posto come casa. |
Stačí říci, že záležitost je vyřešena. | Basta dire che la questione è risolta. |
V žádném případě bych si nedovolil kritizovat. | Lungi da me criticare. |
Ať tak bude. | Così sia. |