Italstina na pokrocile urovni

Ucime se italsky na pokrocile urovni

Zvladnete pokrocilou italstinu se slozitou slovni zasobou a frazemi. Posunte sve dovednosti na dalsi uroven se strukturovanymi kartickami navrzenymi pro cesky mluvici.

Svoboda
Libertà
Spravedlnost
Giustizia.
Rovnost
Uguaglianza.
Demokracie
Democrazia
Pravda.
Verità.
Krása
Bellezza
Moudrost
Saggezza
Odvaha.
Coraggio.
Svoboda je nezbytná.
La libertà è essenziale.
Spravedlnost musí být vykonána.
La giustizia deve essere fatta.
Bojujeme za rovnost.
Lottiamo per l'uguaglianza.
Demokracie vyžaduje účast.
La democrazia richiede la partecipazione.
Pravda je důležitá.
La verità è importante.
Krása je subjektivní.
La bellezza è soggettiva.
Moudrost přichází se zkušenostmi.
La saggezza viene con l'esperienza.
Odvaha je obdivuhodná.
Il coraggio è ammirevole.
Vážíme si svobody.
Valorizziamo la libertà.
Pojem spravedlnosti.
Il concetto di giustizia.
Rovnost je právo.
L'uguaglianza è un diritto.
Demokracie je křehká.
La democrazia è fragile.
Hledáme pravdu.
Cerchiamo la verità.
Krása nás inspiruje.
La bellezza ci ispira.
Moudrost vede rozhodnutí.
La saggezza guida le decisioni.
Odvaha překonává strach.
Il coraggio vince la paura.
Svoboda projevu.
Libertà di espressione.
Sociální spravedlnost.
Giustizia sociale.
Rovnost pohlaví.
Uguaglianza di genere.
Demokratické hodnoty.
Valori democratici.
Absolutní pravda.
Verità assoluta.
Vnitřní krása.
Bellezza interiore.
Podle výzkumu.
Secondo la ricerca.
Na základě zjištění.
Sulla base dei risultati.
Důkazy naznačují.
Le evidenze suggeriscono.
Lze tvrdit, že.
Si può sostenere che.
Dalo by se tvrdit, že.
Si potrebbe sostenere che.
Je třeba poznamenat, že.
È importante notare che.
Je třeba zdůraznit, že.
Va sottolineato che.
Je důležité uznat.
È importante riconoscere.
Tím vyvstává otázka.
Ciò solleva la questione di.
Zatím není jasné, zda.
Resta da vedere se.
Studie ukazuje.
Lo studio dimostra.
Data naznačují.
I dati indicano.
Výsledky ukazují.
I risultati rivelano.
Analýza ukazuje.
L'analisi mostra.
Zdá se, že.
Sembra che.
Zdá se pravděpodobné, že.
Sembra plausibile che.
Existuje důvod se domnívat.
Vi sono ragioni per ritenere.
Lze si představit, že.
È concepibile che.
Do určité míry.
In una certa misura.
V tomto kontextu.
In questo contesto.
S ohledem na.
Per quanto riguarda.
Z hlediska.
In termini di.
Ve vztahu k.
Per quanto riguarda.
Ve světle.
Alla luce di.
Vzhledem k tomu, že.
Dato che.
Za předpokladu, že.
A condizione che.
Za předpokladu, že.
Supponendo che.
Nicméně.
Nonostante.
Ačkoli.
Sebbene.
Nostalgický.
Nostalgico.
Melancholický.
Melanconico.
Euforický.
Euforico.
apatický
apatico
Cítím nostalgii.
Mi sento nostalgico.
Ona je melancholická.
Lei è melanconica.
Byl euforický.
Lui era euforico.
Cítím apatii.
Mi sento apatico.
Jsem zahlcený.
Mi sento sopraffatto.
Je spokojená.
Lei è contenta.
Cítí se naplněný.
Si sente appagato.
Jsem nervózní.
Sono ansioso.
Je klidná.
Lei è serena.
Cítí se rozpolcený.
Si sente combattuto.
Jsem nadšený.
Sono al settimo cielo.
Je sklíčená.
È abbattuta.
Cítí se rozpolcený.
Si sente ambivalente.
Jsem nadšený.
Sono euforico.
Je rozjímavá.
Lei è contemplativa.
Cítí se zranitelný.
Si sente vulnerabile.
Jsem odolný/á.
Sono resiliente.
Je empatická.
Lei è empatica.
Cítí se posílený.
Si sente responsabilizzato.
Jsem introspektivní.
Sono introspettivo.
Ona je vášnivá.
Lei è appassionata.
Cítí se osvobozený.
Si sente liberato.
Jsem zamyšlený.
Sono contemplativo.
Je přemýšlivá.
Lei è riflessiva.
Cítí se inspirován.
Lui si sente ispirato.
Jsem v klidu.
Sono in pace.
Mít srdce ze zlata.
Avere un cuore d'oro.
být v sedmém nebi
Essere al settimo cielo.
Zabít dvě mouchy jednou ranou.
Prendere due piccioni con una fava.
Míč je na tvé straně.
La palla è nel tuo campo.
Být v něčích botách.
Mettersi nei panni di qualcun altro.
Uhodit hřebíček na hlavičku.
Colpire nel segno.
Lépe pozdě než nikdy.
Meglio tardi che mai.
Nesuď knihu podle obalu.
L'abito non fa il monaco.
Na každém mraku je stříbrný lem.
Non tutto il male vien per nuocere.
Činy mluví hlasitěji než slova.
I fatti parlano più delle parole.
prolomit ledy.
Rompere il ghiaccio.
Být hračka.
Essere un gioco da ragazzi.
stát majlant
Costare un occhio della testa.
viset na rtech
Essere tutto orecchi.
Jednou za uherský rok.
Ogni morte di papa.
prozradit tajemství
svelare un segreto
Být pilný jako včelka.
Essere indaffarato come un'ape.
Mít zelený palec.
avere il pollice verde
Být ve stejné lodi.
essere nella stessa barca
Přimhouřit oči.
Chiudere un occhio.
Překousnout to.
Stringere i denti.
pracovat do pozdních hodin
lavorare fino a notte fonda.
Ukončit to na dnešek.
Chiudere per oggi
Brát zkratky.
Prendere scorciatoie.
Dát věci do pohybu.
Dare il via.
jít nad rámec povinností
mettersi in quattro.
vrhnout se do učení.
Mettersi a studiare.
držet hlavu vzhůru
Tenere la testa alta.
naučit se, jak to chodí
Imparare il mestiere.
Vycházet s penězi.
Sbarcare il lunario
tahat někoho za nos
Prendere in giro qualcuno.
vidět to stejně
essere d'accordo
Sedět na plotě.
non prendere posizione
prozradit tajemství.
Vuotare il sacco.
brát to s rezervou
Prenderla con un pizzico di sale.
Hodit ručník do ringu.
Gettare la spugna.
přijít něčemu na kloub
Capire
Až budou prasata létat.
Quando gli asini voleranno.
Slon v místnosti.
L'elefante nella stanza.
Kniha, o které jsem mluvil.
Il libro di cui ho parlato.
Osoba, které jsem napsal.
La persona a cui ho scritto.
Dům, v němž jsme bydleli.
La casa in cui abbiamo vissuto.
Důvod, kvůli kterému odešel.
Il motivo per cui se n'è andato.
Způsob, jímž to vyřešila.
Il modo in cui l'ha risolto.
Okamžik, v němž se všechno změnilo.
Il momento in cui tutto è cambiato.
Země, z níž přišli.
Il paese da cui sono venuti.
Metoda, díky níž jsme uspěli.
Il metodo mediante il quale siamo riusciti.
Období, během kterého se to stalo.
Il periodo durante il quale è avvenuto.
Bod, v němž jsme přestali.
Il punto in cui ci siamo fermati.
Míra, na níž to záleží.
La misura in cui conta.
Míra, do které to pochopil.
Il grado in cui ha capito.
Prostředky, jimiž komunikujeme.
I mezzi attraverso i quali comunichiamo.
Účel, pro který byl vytvořen.
Lo scopo per il quale è stato creato.
Okolnosti, při nichž k tomu došlo.
Le circostanze in cui si è verificato.
Podmínky, v nichž jsme pracovali.
Le condizioni in cui abbiamo lavorato.
Čas, kdy jsme dorazili.
Il momento in cui siamo arrivati.
Místo, kde jsme se setkali.
Il luogo in cui ci siamo incontrati.
Důvod, proč to udělal.
Il motivo per cui l'ha fatto.
Způsob, jakým to vysvětlila.
Il modo in cui lo ha spiegato.
Umění.
Arte.
Malířství
Pittura
Literatura
Letteratura.
Divadlo.
Teatro.
Muzeum.
Museo
Miluji umění.
Amo l'arte.
Obraz je krásný.
Il dipinto è bello.
Čteme literaturu.
Leggiamo letteratura.
Jdu do divadla.
Vado a teatro.
Navštívili jsme muzeum.
Abbiamo visitato il museo.
Umělec vytvořil mistrovské dílo.
L'artista ha creato un capolavoro.
Studuji dějiny umění.
Sto studiando la storia dell'arte.
Výstava byla působivá.
La mostra è stata impressionante.
Byli jsme na koncertě.
Abbiamo assistito a un concerto.
Představení bylo vynikající.
L'esibizione è stata straordinaria.
Píšu román.
Sto scrivendo un romanzo.
Báseň byla publikována.
La poesia è stata pubblicata.
Vážíme si kultury.
Apprezziamo la cultura.
Socha je moderní.
La scultura è moderna.
Učím se o uměleckých směrech.
Sto imparando i movimenti artistici.
Galerie se otevřela.
La galleria ha aperto.
Diskutovali jsme o díle.
Abbiamo discusso l'opera.
Styl je jedinečný.
Lo stile è unico.
Umění mě inspiruje.
L'arte mi ispira.
Kulturní akce byla úspěšná.
L'evento culturale è stato un successo.
Uchováváme dědictví.
Preserviamo il patrimonio.
Tradice pokračuje.
La tradizione continua.
Prozkoumávám různé kultury.
Sto esplorando culture diverse.
Festival se slavil.
Il festival è stato celebrato.
Ceníme si uměleckého vyjádření.
Valorizziamo l'espressione artistica.
Společnost
azienda
Podnikání.
Affari.
Schůzka
Riunione
Smlouva.
Contratto
Investice
Investimento.
Zisk.
Utile
Ztráta.
Perdita
Bankovní účet.
Conto bancario.
úvěr
Prestito
úroková sazba
tasso di interesse
Mám obchodní schůzku.
Ho una riunione di lavoro.
Musíme podepsat smlouvu.
Dobbiamo firmare il contratto.
Společnost vykázala zisk.
L'azienda ha realizzato un profitto.
Založil jsem bankovní účet.
Ho aperto un conto bancario.
Zažádali jsme o úvěr.
Abbiamo richiesto un prestito.
Úroková sazba je vysoká.
Il tasso d'interesse è alto.
Potřebujeme zvýšit tržby.
Dobbiamo aumentare le vendite.
Trh je konkurenční.
Il mercato è competitivo.
Uvedli jsme na trh nový produkt.
Abbiamo lanciato un nuovo prodotto.
Rozpočet byl schválen.
Il budget è stato approvato.
Potřebuji zkontrolovat zůstatek.
Devo controllare il saldo.
Vyjednáváme cenu.
Stiamo negoziando il prezzo.
Dohoda byla uzavřena.
L'accordo è stato concluso.
Máme partnerství.
Abbiamo una partnership.
Cena akcie vzrostla.
Il prezzo delle azioni è aumentato.
Musíme snížit náklady.
Dobbiamo ridurre i costi.
Faktura byla odeslána.
La fattura è stata inviata.
Obdrželi jsme platbu.
Abbiamo ricevuto il pagamento.
Finanční zpráva je připravena.
Il rapporto finanziario è pronto.
Rozšiřujeme podnikání.
Stiamo espandendo l'attività.
Fúze byla oznámena.
La fusione è stata annunciata.
Musíme analyzovat data.
Dobbiamo analizzare i dati.
Strategie byla projednána.
La strategia è stata discussa.
Dosáhli jsme našich cílů.
Abbiamo raggiunto i nostri obiettivi.
Čtvrtletní výsledky jsou pozitivní.
I risultati trimestrali sono positivi.
Musíme zlepšit efektivitu.
Dobbiamo migliorare l'efficienza.
Klient je spokojen.
Il cliente è soddisfatto.
Hledáme investory.
Stiamo cercando investitori.
Podnikatelský plán byl představen.
Il business plan è stato presentato.
Ačkoli pršelo, šli jsme ven.
Sebbene stesse piovendo, siamo usciti.
Přestože je unavený, pokračuje.
Nonostante sia stanco, continua.
Ať je to jakkoli obtížné, musíme se pokusit.
Per quanto sia difficile, dobbiamo provarci.
Čím více studuješ, tím více se naučíš.
Quanto più studi, tanto più impari.
Čím méně spíte, tím jste unavenější.
Meno dormi, più sei stanco.
Nejenže přišel pozdě, ale také zapomněl.
Non solo è arrivato in ritardo, ma si è anche dimenticato.
Ať se ti to líbí nebo ne, musíš to udělat.
Sia che ti piaccia o no, devi farlo.
Jakmile jsem dorazil, zavolal jsem.
Non appena sono arrivato, ho chiamato.
Pokud se budeš učit, uspěješ.
Finché studi, avrai successo.
Za předpokladu, že zaplatíte, můžete vstoupit.
A condizione che tu paghi, puoi entrare.
V případě, že bude pršet, vezmi si deštník.
Nel caso in cui piova, porta un ombrello.
Jelikož jsi tady, pojďme si promluvit.
Poiché sei qui, parliamo.
Vzhledem k tomu, že je pozdě, měli bychom odejít.
Dato che è tardi, dovremmo partire.
Zatímco on dává přednost kávě, ona dává přednost čaji.
Mentre lui preferisce il caffè, lei preferisce il tè.
Zatímco jsem četl, ona vařila.
Mentre leggevo, lei cucinava.
Jen co jsem dorazil, začalo pršet.
Non appena arrivai, cominciò a piovere.
Sotva dokončila, zazvonil telefon.
Appena ebbe finito, il telefono squillò.
Nejenže mluví francouzsky, ale také píše francouzsky.
Non solo parla francese, ma lo scrive anche.
Tak složitý byl problém, že ho nikdo nedokázal vyřešit.
Il problema era così complesso che nessuno riusciva a risolverlo.
Takový byl dopad, že si toho všimli všichni.
Tale fu l'impatto che tutti se ne accorsero.
Zřídka jsem viděl takovou oddanost.
Raramente ho visto tanta dedizione.
Netušili, co je čekalo.
Non avevano idea di ciò che stava per accadere.
Teprve když rozumíš, můžeš učit.
Solo quando capisci puoi insegnare.
Až teprve poté, co to vysvětlil, jsem pochopil.
Fu solo quando lui spiegò che capii.
V žádném případě byste se neměli vzdávat.
In nessun caso dovresti arrenderti.
Za žádných okolností se to nesmí opakovat.
In nessun caso questo deve essere ripetuto.
To nijak neovlivňuje výsledek.
In nessun modo ciò influisce sull'esito.
Aby nedošlo k zmatku, dovolte mi to objasnit.
Per evitare confusione, permettimi di chiarire.
Aby všichni porozuměli, vysvětlím to.
Affinché tutti capiscano, spiegherò.
Šel bych.
Sarei andato.
Snědl bys.
Avresti mangiato.
Přišel by.
Sarebbe venuto.
Ona by odešla.
Lei sarebbe partita.
Viděli bychom.
Avremmo visto.
Kdybych to věděl, přišel bych.
Se avessi saputo, sarei venuto.
Kdybys se učil, uspěl bys.
Se avessi studiato, avresti superato.
Kdyby zavolal, odpověděl bych.
Se lui avesse chiamato, io avrei risposto.
Kdybychom odešli dříve, dorazili bychom včas.
Se fossimo partiti prima, saremmo arrivati in tempo.
Kdyby se byla zeptala, pomohl bych.
Se avesse chiesto, l'avrei aiutata.
Koupil bych to, kdybych měl peníze.
Lo avrei comprato se avessi avuto soldi.
Navštívili bychom Francii, kdybychom měli čas.
Se avessimo avuto tempo, avremmo visitato la Francia.
Kdybych byl tebou, odmítl bych.
Se fossi stato al tuo posto, avrei rifiutato.
Kdyby pršelo, zůstali bychom doma.
Se avesse piovuto, saremmo rimasti a casa.
Uspěl bych, kdybych se více snažil.
Sarei riuscito se avessi provato più duramente.
Pochopili by to, kdybychom to vysvětlili.
Avrebbero capito se avessimo spiegato.
Kdybych ho viděl, řekl bych mu.
Se l'avessi visto, gli avrei detto.
Byla by šťastná, kdybys zavolal.
Sarebbe stata felice se tu avessi chiamato.
Vyhráli bychom, kdybychom hráli lépe.
Avremmo vinto se avessimo giocato meglio.
Kdyby přijeli včas, začali bychom.
Se fossero arrivati in tempo, avremmo iniziato.
Přijal bych to, kdyby nabídli více.
Avrei accettato se avessero offerto di più.
Dokončil by to, kdyby měl více času.
Lui avrebbe finito se avesse avuto più tempo.
Kdybych věděl pravdu, jednal bych jinak.
Se avessi saputo la verità, avrei agito diversamente.
Užil bys si to, kdybys přišel.
Ti saresti divertito se fossi venuto.
Navíc.
Inoltre.
Navíc.
Inoltre.
Kromě toho.
Inoltre.
Navíc.
Inoltre.
Nicméně.
Tuttavia.
Nicméně.
Tuttavia.
Nicméně.
Tuttavia.
Na druhou stranu.
D'altra parte.
Naopak.
Viceversa.
Naopak.
Al contrario.
Proto.
Pertanto.
V důsledku toho.
Di conseguenza.
V důsledku toho.
Di conseguenza.
Proto.
Pertanto.
Tudíž.
Pertanto.
Proto.
Di conseguenza.
Například.
Per esempio.
Například.
Ad esempio.
konkrétně
Cioè.
Jinými slovy.
In altre parole.
To znamená.
Cioè.
Jinými slovy.
Per dirla diversamente.
Stručně řečeno.
In sintesi.
Na závěr.
Per concludere.
Na závěr.
In conclusione.
Shrnuto.
In sintesi.
Celkově.
Tutto sommato.
Celkově.
Nel complesso.
V podstatě.
In sostanza.
Univerzita.
Università
student
Studente.
Profesor.
Professore.
titul
Laurea.
Diplomová práce.
Tesi.
Výzkum.
Ricerca.
Studuji na univerzitě.
Studio all'università.
Píše svou diplomovou práci.
Sta scrivendo la sua tesi.
Provádíme výzkum.
Stiamo facendo ricerca.
Profesor pronesl přednášku.
Il professore ha tenuto una lezione.
Potřebuji napsat esej.
Devo scrivere un saggio.
Zkouška je příští týden.
L'esame è la prossima settimana.
Uspěl jsem u zkoušky.
Ho superato l'esame.
Získala titul.
Ha conseguito la laurea.
Zúčastnili jsme se semináře.
Abbiamo partecipato al seminario.
Knihovna je otevřená.
La biblioteca è aperta.
Chodím na kurz.
Sto seguendo un corso.
Úkol je třeba odevzdat zítra.
Il compito è da consegnare domani.
Probrali jsme téma.
Abbiamo discusso l'argomento.
Akademický rok začíná v září.
L'anno accademico inizia a settembre.
Studuji literaturu.
Studio letteratura.
Dělá doktorát.
Sta facendo un dottorato di ricerca.
Musíme uvést své zdroje.
Dobbiamo citare le nostre fonti.
Bibliografie je povinná.
La bibliografia è obbligatoria.
Připravuji se na ústní zkoušku.
Mi sto preparando per l'esame orale.
Známka byla vynikající.
Il voto era eccellente.
Studovali jsme spolu.
Abbiamo studiato insieme.
Učební plán je obsáhlý.
Il curriculum è completo.
Učím se francouzsky.
Sto imparando il francese.
Stipendium bylo uděleno.
La borsa di studio è stata assegnata.
Dobrý den.
Buongiorno.
Ahoj.
Ciao.
Na shledanou.
Arrivederci.
Čau.
Ciao.
Děkuji vám mnohokrát.
La ringrazio molto.
Díky moc.
Grazie mille.
Chtěl bych.
Vorrei.
Chci.
Voglio.
Mohl byste prosím.
Potrebbe per favore.
Můžeš?
Puoi.
Těší mě, že vás poznávám.
Piacere di conoscerla.
Těší mě.
Piacere di conoscerti.
Omlouvám se.
Le chiedo scusa.
Promiň.
Scusa.
Byl bych vám vděčný, kdybyste...
Le sarei grato se.
Ocenil bych, kdybys...
Mi piacerebbe se.
S politováním Vám oznamuji.
Mi rincresce informarla.
Promiň, že ti to musím říct.
Mi dispiace dirtelo.
Těším se na Vaši odpověď.
Resto in attesa di un suo cortese riscontro.
Těším se, až se ozveš.
Spero di sentirti.
Při jídle čtu.
Mangiando, leggo.
Při chůzi přemýšlím.
Camminando, penso.
Při čekání jsem zavolal.
Aspettando, ho chiamato.
Studováním se naučíš.
Studiando, imparerai.
Tím, že pilně pracoval, uspěl.
Lavorando sodo, è riuscito.
Aniž by cokoli řekla, odešla.
Non dicendo nulla, se n'è andata.
Po dokončení jsme odešli.
Dopo aver finito, siamo partiti.
Před odchodem se rozlučte.
Prima di partire, saluta.
Při mluvení gestikuloval.
Parlando, gesticolò.
Čtením více se zlepšujete.
Leggendo di più, migliori.
Při poslechu hudby pracuji.
Ascoltando la musica, lavoro.
Bez přemýšlení odpověděl.
Non pensando, ha risposto.
Poté, co jsme se najedli, jsme šli ven.
Avendo mangiato, siamo usciti.
Každodenním procvičováním se zlepšila.
Praticando ogni giorno, è migliorata.
Při cestování jsem se hodně naučil.
Viaggiando, ho imparato molto.
Po příjezdu zavolal své rodině.
Arrivando, ha chiamato la sua famiglia.
Po uslyšení zprávy se rozplakala.
Sentendo la notizia, lei ha pianto.
Místo stěžování si udělej něco.
Invece di lamentarti, fai qualcosa.
Kromě práce také studuje.
Oltre a lavorare, studia anche.
Přestože byla unavená, pokračovala.
Pur essendo stanca, continuò.
Dodržováním pokynů uspějete.
Seguendo le istruzioni, riuscirai.
Aniž bych si to uvědomil, čas uběhl.
Non accorgendosene, il tempo passò.
Poté, co jsme to prodiskutovali, jsme se rozhodli.
Dopo averne discusso, abbiamo deciso.
Než se rozhodnete, pečlivě zvažte.
Prima di prendere una decisione, pensa attentamente.
Zvažujíc možnosti, váhal.
Considerando le opzioni, esitò.
Soustředěním se na detaily zlepšujete kvalitu.
Concentrandoti sui dettagli, migliori la qualità.
Bez znalosti faktů nemůžeme soudit.
Senza conoscere i fatti, non possiamo giudicare.
Když uviděl výsledky, byl překvapen.
Vedendo i risultati, rimase sorpreso.
Místo vzdávání se zkuste to znovu.
Invece di arrenderti, riprova.
žaloba
causa
žalobce
attore
obžalovaný
Imputato
advokát
Avvocato
Právní zástupce.
Avvocato
svědectví
Testimonianza
Důkazy.
Prova.
svědek
Testimone.
Porota
giuria
Verdikt
Verdetto.
odvolání
Appello
odpovědnost.
Responsabilità
nedbalost
Negligenza.
Porušení smlouvy.
Inadempimento contrattuale.
narovnání
Transazione
Odškodnění.
Risarcimento
Náhrada škody.
Danni
Soudní příkaz.
ingiunzione
předvolání
citazione
prohlášení pod přísahou
Dichiarazione giurata
Zákon.
Statuto.
vyhláška
Ordinanza.
Jurisdikce.
Giurisdizione.
Řádný proces.
giusto processo.
Habeas corpus.
habeas corpus
Dohoda o vině a trestu.
Patteggiamento.
Trestní stíhání
accusa
Obhajoba.
Difesa.
zproštění viny
Assoluzione
Novinář
Giornalista.
Článek
Articolo.
Noviny
Giornale
Televize
Televisione.
Čtu noviny každý den.
Leggo il giornale ogni giorno.
Článek byl publikován.
L'articolo è stato pubblicato.
Dívám se na zprávy.
Sto guardando le notizie.
Novinář ho vyzpovídal.
Il giornalista lo ha intervistato.
Diskutovali jsme o aktuálních událostech.
Abbiamo parlato di attualità.
Zpráva byla odvysílána.
Il servizio è stato trasmesso.
Sleduji sociální média.
Sto seguendo i social media.
Příspěvek se stal virálním.
Il post è diventato virale.
Sdíleli jsme informace.
Abbiamo condiviso le informazioni.
Komentář byl smazán.
Il commento è stato eliminato.
Vytvářím obsah.
Sto creando contenuti.
Video bylo nahráno.
Il video è stato caricato.
Spustili jsme kampaň.
Abbiamo lanciato una campagna.
Reklama byla účinná.
La pubblicità è stata efficace.
Prezentuji.
Sto tenendo una presentazione.
Projev byl inspirující.
Il discorso è stato ispirante.
Sděli jsme zprávu.
Abbiamo comunicato il messaggio.
Tisková konference se konala.
La conferenza stampa si è tenuta.
Píšu příspěvek na blog.
Sto scrivendo un post sul blog.
Podcast byl nahrán.
Il podcast è stato registrato.
Analyzovali jsme publikum.
Abbiamo analizzato il pubblico.
Mediální pokrytí bylo rozsáhlé.
La copertura mediatica è stata ampia.
Upravuji video.
Sto montando il video.
Rozhovor byl veden.
L'intervista è stata condotta.
Publikovali jsme ten příběh.
Abbiamo pubblicato la storia.
Titulek byl chytlavý.
Il titolo era accattivante.
Spravuji sociální média.
Gestisco i social media.
Míra zapojení se zvýšila.
Il tasso di coinvolgimento è aumentato.
Dosáhli jsme naší cílové skupiny.
Abbiamo raggiunto il nostro pubblico di riferimento.
Komunikační strategie fungovala.
La strategia di comunicazione ha funzionato.
Sleduji zpětnou vazbu.
Sto monitorando il feedback.
Zpráva byla jasná.
Il messaggio era chiaro.
Zlepšili jsme naši komunikaci.
Abbiamo migliorato la nostra comunicazione.
Značka byla rozpoznána.
Il brand è stato riconosciuto.
Píšu tiskovou zprávu.
Sto scrivendo un comunicato stampa.
paradigma
Paradigma
Pozornost médií byla pozitivní.
L'attenzione dei media è stata positiva.
Kniha je čtena studenty.
Il libro è letto dagli studenti.
Dům byl postaven loni.
La casa è stata costruita l'anno scorso.
Dopis bude zítra odeslán.
La lettera sarà inviata domani.
Problém je řešen.
Il problema viene risolto.
Rozhodnutí bylo učiněno včera.
La decisione è stata presa ieri.
Tady se mluví francouzsky.
Il francese è parlato qui.
Říká se, že je bohatý.
Si dice che lui sia ricco.
Věří se, že odešla.
Si crede che sia partita.
Dveře byly otevřeny.
La porta è stata aperta.
Okno bylo zavřeno.
La finestra è stata chiusa.
Auto bylo opraveno.
L'auto è stata riparata.
Dokument byl podepsán.
Il documento è stato firmato.
Schůzka byla zrušena
La riunione è stata annullata.
Projekt bude dokončen příští měsíc.
Il progetto sarà completato il mese prossimo.
Zpráva je psána.
Il rapporto viene scritto.
Budova byla renovována.
L'edificio è stato ristrutturato.
Návrh bude příští týden posouzen.
La proposta sarà esaminata la prossima settimana.
Chyba byla okamžitě zjištěna.
L'errore è stato notato immediatamente.
Zpráva byla oznámena včera.
La notizia è stata annunciata ieri.
Otázka by měla být zodpovězena.
La domanda dovrebbe essere risposta.
Práce musí být dokončena do pátku.
Il lavoro deve essere completato entro venerdì.
Problém je vyšetřován.
La questione è in fase di indagine.
Výsledky byly zveřejněny.
I risultati sono stati pubblicati.
Smlouva byla podepsána oběma stranami.
Il contratto è stato firmato da entrambe le parti.
Film byl režírován slavným režisérem.
Il film è stato diretto da un famoso regista.
Teorie byla prokázána.
La teoria è stata dimostrata.
Žádost je zpracovávána.
La domanda viene elaborata.
Změny byly schváleny výborem.
Le modifiche sono state approvate dal comitato.
Je třeba, aby byl problém řešen.
Il problema deve essere affrontato.
Očekává se, že práce bude dokončena.
Il lavoro dovrebbe essere completato.
O zprávě se říká, že byla podána.
Si dice che il rapporto sia stato presentato.
Věří se, že budova byla postavena v 19. století.
Si ritiene che l'edificio sia stato costruito nell'Ottocento.
Problém je považován za vyřešený.
La questione è considerata risolta.
O návrhu se má za to, že byl zamítnut.
Si pensa che la proposta sia stata respinta.
Je známo, že o záležitosti bylo diskutováno.
Si sa che la questione è stata discussa.
Rozhodnutí je považováno za učiněné.
La decisione è ritenuta essere stata presa.
Uvádí se, že problém byl vyřešen.
Si riporta che il problema sia stato risolto.
O dokumentu se údajně tvrdí, že byl falšován.
Si sostiene che il documento sia stato falsificato.
Metafyzika.
Metafisica.
Projekt má být dokončen do příštího měsíce.
Il progetto dovrebbe essere completato entro il mese prossimo.
Schůzka má být uskutečněna zítra.
La riunione è programmata per essere tenuta domani.
Kniha bude pravděpodobně vydána příští rok.
È probabile che il libro venga pubblicato l'anno prossimo.
Případ bude nevyhnutelně vyšetřen.
Il caso è destinato a essere indagato.
Je jisté, že záležitost bude vyřešena.
È certo che la questione sarà risolta.
Když jsme byli informováni o změnách, upravili jsme své plány.
Essendo stati informati delle modifiche, abbiamo adeguato i nostri piani.
Po varování před nebezpečím přijali opatření.
Essendo stati avvertiti del pericolo, hanno preso delle precauzioni.
Práce byla dokončena, mohli jsme si konečně odpočinout.
Il lavoro essendo stato completato, potevamo finalmente riposare.
Je všeobecně věřeno, že teorie je správná.
È ampiamente ritenuto che la teoria sia corretta.
Bylo navrženo, abychom přehodnotili náš přístup.
È stato suggerito che riconsiderassimo il nostro approccio.
Kéž bych to věděl.
Vorrei che lo avessi saputo.
Kdybych jen více studoval.
Se solo avessi studiato di più.
Raději bych, abys mi to byl řekl.
Preferirei che tu mi avessi detto.
Je škoda, že už odešel.
È un peccato che se ne fosse andato.
Lituji, že nepřišla.
Mi dispiace che non fosse venuta.
Je mi líto, že už by odešli.
Mi dispiace che siano già andati.
Je škoda, že jsme zmeškali vlak.
È un peccato che avessimo perso il treno.
Přál bych si, abych tam byl.
Vorrei che fossi stato lì.
Kéž bys zavolal dříve.
Se solo tu avessi chiamato prima.
Dal bych přednost tomu, kdyby zůstal.
Avrei preferito che lui fosse rimasto.
Škoda, že zapomněla.
È un peccato che lei avesse dimenticato.
Kéž bychom se dříve potkali.
Vorrei che ci fossimo incontrati prima.
Kdybych jen poslechl tvou radu.
Magari avessi ascoltato il tuo consiglio.
Lituji, že jsem tomu nerozuměl.
Mi dispiace che non avessi capito.
Je škoda, že se nepřipravili.
È un peccato che non si fossero preparati.
Kéž bych tu příležitost využil.
Vorrei che avessi colto l'opportunità.
Kdybychom věděli pravdu.
Se solo avessimo saputo la verità.
Přál bych si, aby ses zúčastnil.
Mi sarebbe piaciuto che tu fossi stato presente.
Škoda, že nás neinformoval.
È un peccato che non ci avesse informati.
Kéž by věci byly jiné.
Vorrei che le cose fossero state diverse.
Etika.
Etica.
Morálka.
Moralità.
Ctnost.
Virtù.
Morální dilema.
Dilemma morale.
Svědomí.
Coscienza.
Princip.
Principio.
hodnota
Valore.
Přesvědčení
Credenza
Doktrína.
Dottrina.
Teorie.
Teoria.
Epistemologie
Epistemologia
Ontologie.
Ontologia
Logika.
Logica.
Usuzování
Ragionamento.
Argument.
Argomentazione.
Premisa.
Premessa.
Závěr.
Conclusione.
Dedukce.
Deduzione.
Indukce.
Induzione.
Logický klam
fallacia
Paradox.
Paradosso.
Existencialismus.
Esistenzialismo.
utilitarismus
Utilitarismo
Deontologie
Deontologia
Altruismus
Altruismo.
Egoismus.
Egoismo.
Relativismus.
Relativismo.
Absolutismus.
Assolutismo.
Vláda.
Governo.
Politika.
Politica.
Volby
Elezione.
volit
Vota.
Občan.
Cittadino
Hlasoval jsem ve volbách.
Ho votato alle elezioni.
Vláda byla zvolena.
Il governo è stato eletto.
Diskutovali jsme o politice.
Abbiamo discusso di politica.
Občan má práva.
Il cittadino ha dei diritti.
Zákon byl schválen.
La legge è stata approvata.
Potřebujeme sociální reformu.
Abbiamo bisogno di riforme sociali.
Politika byla zavedena.
La politica è stata attuata.
Zajímám se o politiku.
Mi interessa la politica.
Debata byla vyhrocená.
Il dibattito è stato acceso.
Podporujeme kandidáta.
Sosteniamo il candidato.
Parlament hlasoval.
Il Parlamento ha votato.
Jsem občan.
Sono un cittadino.
Práva byla chráněna.
I diritti sono stati protetti.
Potřebujeme změnu.
Abbiamo bisogno di cambiamento.
Společnost se vyvíjí.
La società si sta evolvendo.
Podílím se na demokracii.
Partecipo alla democrazia.
Problém byl řešen.
La questione è stata affrontata.
Zorganizovali jsme protest.
Abbiamo organizzato una protesta.
Hnutí získalo podporu.
Il movimento ha guadagnato sostegno.
Mám obavy o společnost.
Mi preoccupa la società.
Komunita se spojila.
La comunità si è unita.
Prosazujeme práva.
Noi sosteniamo i diritti.
Legislativa byla navržena.
La legislazione è stata proposta.
Sleduji kampaň.
Sto seguendo la campagna.
Veřejné mínění je důležité.
L'opinione pubblica conta.
Chci, abys byl šťastný.
Voglio che tu sia felice.
Je důležité, abychom dorazili včas.
È importante che arriviamo in orario.
Jsem rád, že jsi tady.
Sono felice che tu sia qui.
Pochybuji, že přijde.
Dubito che lui venga.
Je nutné, aby se učila.
È necessario che studi.
Bojím se, že bude pršet.
Ho paura che piova.
Je možné, že má pravdu.
È possibile che abbia ragione.
Jsem překvapený, že jsi odešel.
Mi sorprende che tu sia partito.
Je nezbytné, abychom dokončili.
È essenziale che finiamo.
Nemyslím, že by souhlasila.
Non penso che lei sia d'accordo.
Je lepší, abys věděl.
È meglio che tu sappia.
Je mi líto, že jsi nemocný.
Mi dispiace che tu sia malato.
Je zvláštní, že by nezavolal.
È strano che non abbia chiamato.
Doufám, že uspěješ.
Spero che tu riesca.
Je nepravděpodobné, že by přišla.
È improbabile che lei venga.
Mám obavy, že by mohl přijít pozdě.
Temo che possa essere in ritardo.
Je zásadní, abychom jednali nyní.
È cruciale che agiamo adesso.
Mám radost, že jsi tady.
Sono lieto che tu sia qui.
Je nutné, abychom odešli.
È imperativo che ce ne andiamo.
Jsem zklamaný, že nepřišli.
Mi dispiace che non siano venuti.
Než odejdeš, řekni mi.
Prima che tu parta, dimmi.
Kdybys se neučil, neuspěl bys.
A meno che tu non studi, non passerai.
Abys to pochopil, vysvětlím.
Affinché tu capisca, ti spiegherò.
Hledám někoho, kdo by mohl pomoci.
Sto cercando qualcuno che possa aiutarmi.
Neexistuje nikdo, kdo by věděl.
Non c'è nessuno che sappia.
Je nezbytné, aby byl okamžitě informován.
È imperativo che egli sia informato immediatamente.
Doporučuji, aby byla zvážena pro tuto pozici.
Raccomando che lei sia presa in considerazione per la posizione.
Je nezbytné, aby byla záležitost vyřešena.
È vitale che la questione sia risolta.
Navrhuji, aby mu byla dána další šance.
Suggerisco che gli venga data un'altra possibilità.
Je vhodné, abys byl přítomen.
È consigliabile che tu sia presente.
Požaduji, aby byla záležitost vyřešena.
Pretendo che il problema venga affrontato.
Je lepší, abychom byli předem informováni.
È preferibile che siamo informati in anticipo.
Žádám, aby byl dokument zkontrolován.
Chiedo che il documento venga esaminato.
Je zásadní, aby byl termín dodržen.
È cruciale che la scadenza sia rispettata.
Trvám na tom, aby byl postup dodržen.
Insisto che la procedura sia seguita.
Je nezbytné, aby byly splněny všechny požadavky.
È essenziale che tutti i requisiti siano soddisfatti.
Navrhuji, aby byl ustanoven výbor.
Propongo che si formi un comitato.
Doporučuje se, aby byla přijata opatření.
È consigliabile che si prendano precauzioni.
webová stránka
sito web
Naléhám, aby bylo okamžitě přijato opatření.
Esorto che vengano adottate misure immediatamente.
Je třeba, aby byla opatření přijata.
È necessario che vengano attuate delle misure.
Požaduji, aby byla zpráva předložena do pátku.
Richiedo che il rapporto sia presentato entro venerdì.
Je povinné, aby byly dodržovány bezpečnostní protokoly.
È obbligatorio che si osservino i protocolli di sicurezza.
Velký.
Grande.
Velký.
Grande.
Obrovský.
Enorme.
dívat se
Guardare.
sledovat
Guardare.
Vidět.
Vedere.
říci.
Dire.
Říct.
Dire.
mluvit
Parlare.
Mluvit.
Parlare.
Šťastný
Felice.
radostný
Gioioso.
Obsah.
Contenuto.
Myslet.
Pensare.
přemýšlet
Riflettere.
zvažovat
Considerare.
rychlý
Veloce.
Rychlý.
Veloce.
Rychlý.
Rapido.
Krásný.
Bello.
Pěkný.
Carina
Nádherný
Bellissimo.
Pochopit.
Capire.
Pochopit
Comprendere.
Pochopit.
comprendere
Pomoci.
Aiutare.
Pomoci.
Assistere.
Pomoci.
Aiutare.
Podporovat.
Sostenere.
Naštvaný.
Arrabbiato.
Rozzuřený.
Furioso.
rozzuřený
Irato.
Rozzuřený.
Infuriato.
Malý.
Piccolo.
Maličký.
Minuscolo.
Maličký.
Minuscolo.
chodit
camminare.
procházet se
Passeggiare.
toulat se
Vagare.
procházet se
passeggiare
Chytrý.
intelligente
inteligentní
Intelligente.
Chytrý.
Intelligente.
Moudrý.
Saggio.
Počítač.
computer
software.
Software.
internet
Internet
E-mail.
E-mail.
Používám svůj počítač každý den.
Uso il mio computer ogni giorno.
Software byl aktualizován.
Il software è stato aggiornato.
Prohlížím si internet.
Sto navigando su Internet.
Webová stránka se načítá.
Il sito web si sta caricando.
Poslal jsem e-mail.
Ho inviato un'email.
Heslo bylo změněno.
La password è stata cambiata.
Musíme zálohovat data.
Dobbiamo fare il backup dei dati.
Systém havaroval.
Il sistema si è bloccato.
Stahuji soubor.
Sto scaricando un file.
Připojení je pomalé.
La connessione è lenta.
Používáme cloudové úložiště.
Usiamo l'archiviazione cloud.
Aplikace byla nainstalována.
L'app è stata installata.
Programuji.
Sto programmando.
Algoritmus je efektivní.
L'algoritmo è efficiente.
Vyvinuli jsme novou funkci.
Abbiamo sviluppato una nuova funzionalità.
Experiment byl proveden.
L'esperimento è stato condotto.
Hypotéza byla otestována.
L'ipotesi è stata testata.
Analyzovali jsme výsledky.
Abbiamo analizzato i risultati.
Teorie byla prokázána.
La teoria è stata dimostrata.
Studuji fyziku.
Sto studiando fisica.
Molekula byla identifikována.
La molecola è stata identificata.
Provedli jsme výzkum.
Abbiamo condotto ricerche.
Objev byl publikován.
La scoperta è stata pubblicata.
Pracuji v laboratoři.
Sto lavorando in laboratorio.
Vzorek byl analyzován.
Il campione è stato analizzato.
Potřebujeme více dat.
Abbiamo bisogno di più dati.
Rovnice byla vyřešena.
L'equazione è stata risolta.
Čtu vědecký článek.
Sto leggendo un articolo scientifico.
Metodologie byla vysvětlena.
La metodologia è stata spiegata.
Ověřili jsme výsledky.
Abbiamo verificato i risultati.
Patent byl podán.
Il brevetto è stato depositato.
Používám umělou inteligenci.
Sto usando l'intelligenza artificiale.
Databáze byla aktualizována.
Il database è stato aggiornato.
Implementovali jsme řešení.
Abbiamo implementato una soluzione.
Inovace byla úspěšná.
L'innovazione ha avuto successo.