Odvaha. | Mut |
Svoboda je nezbytná. | Freiheit ist wesentlich. |
Spravedlnost musí být vykonána. | Gerechtigkeit muss geschehen. |
Bojujeme za rovnost. | Wir kämpfen für Gleichberechtigung. |
Demokracie vyžaduje účast. | Demokratie erfordert Beteiligung. |
Pravda je důležitá. | Wahrheit ist wichtig. |
Krása je subjektivní. | Schönheit ist subjektiv. |
Moudrost přichází se zkušenostmi. | Weisheit kommt mit Erfahrung. |
Odvaha je obdivuhodná. | Mut ist bewundernswert. |
Vážíme si svobody. | Wir schätzen Freiheit. |
Pojem spravedlnosti. | Das Konzept der Gerechtigkeit. |
Rovnost je právo. | Gleichheit ist ein Recht. |
Demokracie je křehká. | Die Demokratie ist zerbrechlich. |
Hledáme pravdu. | Wir suchen die Wahrheit. |
Krása nás inspiruje. | Schönheit inspiriert uns. |
Moudrost vede rozhodnutí. | Weisheit leitet Entscheidungen. |
Odvaha překonává strach. | Mut überwindet Angst. |
Svoboda projevu. | Freiheit der Meinungsäußerung. |
Sociální spravedlnost. | soziale Gerechtigkeit |
Rovnost pohlaví. | Gleichstellung der Geschlechter |
Demokratické hodnoty. | Demokratische Werte. |
Absolutní pravda. | Absolute Wahrheit. |
Vnitřní krása. | Innere Schönheit. |
Podle výzkumu. | Laut der Forschung. |
Na základě zjištění. | Auf der Grundlage der Ergebnisse. |
Důkazy naznačují. | Die Beweislage deutet darauf hin. |
Lze tvrdit, že. | Es kann argumentiert werden, dass. |
Dalo by se tvrdit, že. | Man könnte argumentieren, dass. |
Je třeba poznamenat, že. | Es ist erwähnenswert, dass. |
Je třeba zdůraznit, že. | Es sollte betont werden, dass. |
Je důležité uznat. | Es ist wichtig, anzuerkennen. |
Tím vyvstává otázka. | Dies wirft die Frage auf. |
Zatím není jasné, zda. | Es bleibt abzuwarten, ob. |
Studie ukazuje. | Die Studie zeigt. |
Data naznačují. | Die Daten zeigen. |
Výsledky ukazují. | Die Ergebnisse zeigen. |
Analýza ukazuje. | Die Analyse zeigt. |
Zdá se, že. | Es scheint, dass. |
Zdá se pravděpodobné, že. | Es scheint plausibel, dass. |
Existuje důvod se domnívat. | Es besteht Grund zur Annahme. |
Lze si představit, že. | Es ist denkbar, dass. |
Do určité míry. | In gewissem Maße. |
V tomto kontextu. | In diesem Zusammenhang. |
S ohledem na. | In Bezug auf. |
Z hlediska. | In Bezug auf. |
Ve vztahu k. | Bezüglich. |
Ve světle. | Angesichts. |
Vzhledem k tomu, že. | Angesichts der Tatsache, dass. |
Za předpokladu, že. | Unter der Voraussetzung, dass. |
Za předpokladu, že. | Unter der Annahme, dass. |
Nicméně. | Nichtsdestoweniger. |
Ačkoli. | wenn auch. |
Nostalgický. | nostalgisch. |
Melancholický. | melancholisch. |
Euforický. | Euphorisch. |
apatický | Apathisch. |
Cítím nostalgii. | Ich fühle mich nostalgisch. |
Ona je melancholická. | Sie ist melancholisch. |
Byl euforický. | Er war euphorisch. |
Cítím apatii. | Ich fühle mich apathisch. |
Jsem zahlcený. | Ich bin überwältigt. |
Je spokojená. | Sie ist zufrieden. |
Cítí se naplněný. | Er fühlt sich erfüllt. |
Jsem nervózní. | Ich bin ängstlich. |
Je klidná. | Sie ist gelassen. |
Cítí se rozpolcený. | Er fühlt sich hin- und hergerissen. |
Jsem nadšený. | Ich bin überglücklich. |
Je sklíčená. | Sie ist mutlos. |
Cítí se rozpolcený. | Er fühlt sich ambivalent. |
Jsem nadšený. | Ich bin begeistert. |
Je rozjímavá. | Sie ist nachdenklich. |
Cítí se zranitelný. | Er fühlt sich verletzlich. |
Jsem odolný/á. | Ich bin widerstandsfähig. |
Je empatická. | Sie ist einfühlsam. |
Cítí se posílený. | Er fühlt sich ermächtigt. |
Jsem introspektivní. | Ich bin introspektiv. |
Ona je vášnivá. | Sie ist leidenschaftlich. |
Cítí se osvobozený. | Er fühlt sich befreit. |
Jsem zamyšlený. | Ich bin nachdenklich. |
Je přemýšlivá. | Sie ist nachdenklich. |
Cítí se inspirován. | Er fühlt sich inspiriert. |
Jsem v klidu. | Ich bin innerlich ruhig. |
Mít srdce ze zlata. | Ein Herz aus Gold haben. |
být v sedmém nebi | Auf Wolke sieben sein. |
Zabít dvě mouchy jednou ranou. | Zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen. |
Míč je na tvé straně. | Der Ball liegt jetzt bei dir. |
Být v něčích botách. | in jemandes Haut stecken |
Uhodit hřebíček na hlavičku. | Den Nagel auf den Kopf treffen. |
Lépe pozdě než nikdy. | Besser spät als nie. |
Nesuď knihu podle obalu. | Beurteile ein Buch nicht nach seinem Einband. |
Na každém mraku je stříbrný lem. | Jede Wolke hat einen Silberstreif. |
Činy mluví hlasitěji než slova. | Taten sagen mehr als Worte. |
prolomit ledy. | Das Eis brechen. |
Být hračka. | Ein Kinderspiel sein. |
stát majlant | Ein Vermögen kosten. |
viset na rtech | ganz Ohr sein |
Jednou za uherský rok. | Alle Jubeljahre einmal. |
prozradit tajemství | die Katze aus dem Sack lassen. |
Být pilný jako včelka. | Fleißig wie eine Biene sein. |
Mít zelený palec. | einen grünen Daumen haben. |
Být ve stejné lodi. | im selben Boot sitzen |
Přimhouřit oči. | ein Auge zudrücken |
Překousnout to. | In den sauren Apfel beißen. |
pracovat do pozdních hodin | die Nacht durcharbeiten |
Ukončit to na dnešek. | Es für heute gut sein lassen. |
Brát zkratky. | Abkürzungen nehmen. |
Dát věci do pohybu. | Den Ball ins Rollen bringen. |
jít nad rámec povinností | die Extrameile gehen |
vrhnout se do učení. | büffeln |
držet hlavu vzhůru | Den Kopf hochhalten. |
naučit se, jak to chodí | Sich einarbeiten |
Vycházet s penězi. | über die Runden kommen |
tahat někoho za nos | jemandem einen Bären aufbinden |
vidět to stejně | Einer Meinung sein. |
Sedět na plotě. | Zwischen zwei Stühlen sitzen. |
prozradit tajemství. | die Katze aus dem Sack lassen |
brát to s rezervou | Es mit einem Körnchen Salz nehmen. |
Hodit ručník do ringu. | die Flinte ins Korn werfen |
přijít něčemu na kloub | sich etwas klarmachen |
Až budou prasata létat. | Wenn Schweine fliegen. |
Slon v místnosti. | Der Elefant im Raum. |
Kniha, o které jsem mluvil. | Das Buch, von dem ich sprach. |
Osoba, které jsem napsal. | Die Person, der ich geschrieben habe. |
Dům, v němž jsme bydleli. | Das Haus, in dem wir wohnten. |
Důvod, kvůli kterému odešel. | Der Grund, aus dem er gegangen ist. |
Způsob, jímž to vyřešila. | Die Art und Weise, in der sie es gelöst hat. |
Okamžik, v němž se všechno změnilo. | Der Moment, in dem sich alles veränderte. |
Země, z níž přišli. | Das Land, aus dem sie kamen. |
Metoda, díky níž jsme uspěli. | Die Methode, durch die wir Erfolg hatten. |
Období, během kterého se to stalo. | Der Zeitraum, in dem es geschah. |
Bod, v němž jsme přestali. | Der Punkt, an dem wir aufgehört haben. |
Míra, na níž to záleží. | Das Ausmaß, in dem es wichtig ist. |
Míra, do které to pochopil. | Der Grad, in dem er es verstanden hat. |
Prostředky, jimiž komunikujeme. | Die Mittel, mittels derer wir kommunizieren. |
Účel, pro který byl vytvořen. | Der Zweck, für den es geschaffen wurde. |
Okolnosti, při nichž k tomu došlo. | Die Umstände, unter denen es sich ereignet hat. |
Podmínky, v nichž jsme pracovali. | Die Bedingungen, in denen wir gearbeitet haben. |
Čas, kdy jsme dorazili. | Die Zeit, zu der wir ankamen. |
Místo, kde jsme se setkali. | Der Ort, an dem wir uns getroffen haben. |
Důvod, proč to udělal. | Der Grund, warum er es getan hat. |
Způsob, jakým to vysvětlila. | Die Art, in der sie es erklärte. |
Umění. | Kunst. |
Malířství | Malerei. |
Literatura | Literatur |
Divadlo. | Theater. |
Muzeum. | Museum |
Miluji umění. | Ich liebe Kunst. |
Obraz je krásný. | Das Gemälde ist schön. |
Čteme literaturu. | Wir lesen Literatur. |
Jdu do divadla. | Ich gehe ins Theater. |
Navštívili jsme muzeum. | Wir besuchten das Museum. |
Umělec vytvořil mistrovské dílo. | Der Künstler schuf ein Meisterwerk. |
Studuji dějiny umění. | Ich studiere Kunstgeschichte. |
Výstava byla působivá. | Die Ausstellung war beeindruckend. |
Byli jsme na koncertě. | Wir haben ein Konzert besucht. |
Představení bylo vynikající. | Die Aufführung war herausragend. |
Píšu román. | Ich schreibe einen Roman. |
Báseň byla publikována. | Das Gedicht wurde veröffentlicht. |
Vážíme si kultury. | Wir schätzen Kultur. |
Socha je moderní. | Die Skulptur ist modern. |
Učím se o uměleckých směrech. | Ich lerne etwas über Kunstbewegungen. |
Galerie se otevřela. | Die Galerie wurde eröffnet. |
Diskutovali jsme o díle. | Wir haben das Werk besprochen. |
Styl je jedinečný. | Der Stil ist einzigartig. |
Umění mě inspiruje. | Ich bin von Kunst inspiriert. |
Kulturní akce byla úspěšná. | Die kulturelle Veranstaltung war erfolgreich. |
Uchováváme dědictví. | Wir bewahren das Kulturerbe. |
Tradice pokračuje. | Die Tradition geht weiter. |
Prozkoumávám různé kultury. | Ich erkunde verschiedene Kulturen. |
Festival se slavil. | Das Festival wurde gefeiert. |
Ceníme si uměleckého vyjádření. | Wir schätzen künstlerischen Ausdruck. |
Společnost | Unternehmen |
Podnikání. | Geschäft. |
Schůzka | Besprechung |
Smlouva. | Vertrag. |
Investice | Investition |
Zisk. | Gewinn. |
Ztráta. | Verlust. |
Bankovní účet. | Bankkonto |
úvěr | Darlehen |
úroková sazba | Zinssatz |
Mám obchodní schůzku. | Ich habe eine geschäftliche Besprechung. |
Musíme podepsat smlouvu. | Wir müssen den Vertrag unterschreiben. |
Společnost vykázala zisk. | Das Unternehmen erzielte einen Gewinn. |
Založil jsem bankovní účet. | Ich habe ein Bankkonto eröffnet. |
Zažádali jsme o úvěr. | Wir haben einen Kredit beantragt. |
Úroková sazba je vysoká. | Der Zinssatz ist hoch. |
Potřebujeme zvýšit tržby. | Wir müssen den Umsatz steigern. |
Trh je konkurenční. | Der Markt ist wettbewerbsintensiv. |
Uvedli jsme na trh nový produkt. | Wir haben ein neues Produkt auf den Markt gebracht. |
Rozpočet byl schválen. | Das Budget wurde genehmigt. |
Potřebuji zkontrolovat zůstatek. | Ich muss den Kontostand überprüfen. |
Vyjednáváme cenu. | Wir verhandeln über den Preis. |
Dohoda byla uzavřena. | Der Deal wurde abgeschlossen. |
Máme partnerství. | Wir haben eine Partnerschaft. |
Cena akcie vzrostla. | Der Aktienkurs ist gestiegen. |
Musíme snížit náklady. | Wir müssen die Kosten senken. |
Faktura byla odeslána. | Die Rechnung wurde versandt. |
Obdrželi jsme platbu. | Wir haben die Zahlung erhalten. |
Finanční zpráva je připravena. | Der Finanzbericht ist fertig. |
Rozšiřujeme podnikání. | Wir erweitern unser Geschäft. |
Fúze byla oznámena. | Die Fusion wurde angekündigt. |
Musíme analyzovat data. | Wir müssen die Daten analysieren. |
Strategie byla projednána. | Die Strategie wurde besprochen. |
Dosáhli jsme našich cílů. | Wir haben unsere Ziele erreicht. |
Čtvrtletní výsledky jsou pozitivní. | Die Quartalsergebnisse sind positiv. |
Musíme zlepšit efektivitu. | Wir müssen die Effizienz verbessern. |
Klient je spokojen. | Der Kunde ist zufrieden. |
Hledáme investory. | Wir suchen Investoren. |
Podnikatelský plán byl představen. | Der Businessplan wurde vorgestellt. |
Ačkoli pršelo, šli jsme ven. | Obwohl es regnete, gingen wir nach draußen. |
Přestože je unavený, pokračuje. | Obwohl er müde ist, macht er weiter. |
Ať je to jakkoli obtížné, musíme se pokusit. | Wie schwierig es auch sein mag, wir müssen es versuchen. |
Čím více studuješ, tím více se naučíš. | Je mehr du lernst, desto mehr lernst du. |
Čím méně spíte, tím jste unavenější. | Je weniger du schläfst, desto müder bist du. |
Nejenže přišel pozdě, ale také zapomněl. | Er kam nicht nur zu spät, sondern vergaß es auch. |
Ať se ti to líbí nebo ne, musíš to udělat. | Ob es dir gefällt oder nicht, du musst es tun. |
Jakmile jsem dorazil, zavolal jsem. | Sobald ich angekommen war, rief ich an. |
Pokud se budeš učit, uspěješ. | Solange du lernst, wirst du Erfolg haben. |
Za předpokladu, že zaplatíte, můžete vstoupit. | Vorausgesetzt, dass du bezahlst, kannst du eintreten. |
V případě, že bude pršet, vezmi si deštník. | Falls es regnet, nimm einen Regenschirm mit. |
Jelikož jsi tady, pojďme si promluvit. | Da du schon hier bist, lass uns reden. |
Vzhledem k tomu, že je pozdě, měli bychom odejít. | Da es spät ist, sollten wir gehen. |
Zatímco on dává přednost kávě, ona dává přednost čaji. | Während er Kaffee bevorzugt, bevorzugt sie Tee. |
Zatímco jsem četl, ona vařila. | Während ich las, kochte sie. |
Jen co jsem dorazil, začalo pršet. | Kaum war ich angekommen, fing es an zu regnen. |
Sotva dokončila, zazvonil telefon. | Kaum hatte sie aufgehört, da klingelte das Telefon. |
Nejenže mluví francouzsky, ale také píše francouzsky. | Nicht nur spricht er Französisch, sondern schreibt er es auch. |
Tak složitý byl problém, že ho nikdo nedokázal vyřešit. | So komplex war das Problem, dass niemand es lösen konnte. |
Takový byl dopad, že si toho všimli všichni. | So groß war die Wirkung, dass es jeder bemerkte. |
Zřídka jsem viděl takovou oddanost. | Selten habe ich eine solche Hingabe gesehen. |
Netušili, co je čekalo. | Kaum ahnten sie, was auf sie zukam. |
Teprve když rozumíš, můžeš učit. | Nur wenn du es verstehst, kannst du lehren. |
Až teprve poté, co to vysvětlil, jsem pochopil. | Erst als er es erklärte, verstand ich. |
V žádném případě byste se neměli vzdávat. | Unter keinen Umständen solltest du aufgeben. |
Za žádných okolností se to nesmí opakovat. | Auf keinen Fall darf dies wiederholt werden. |
To nijak neovlivňuje výsledek. | In keiner Weise beeinflusst dies das Ergebnis. |
Aby nedošlo k zmatku, dovolte mi to objasnit. | Um Verwirrung zu vermeiden, lassen Sie mich das klarstellen. |
Aby všichni porozuměli, vysvětlím to. | Damit alle es verstehen, werde ich es erklären. |
Šel bych. | Ich wäre gegangen. |
Snědl bys. | Du hättest gegessen. |
Přišel by. | Er wäre gekommen. |
Ona by odešla. | Sie wäre gegangen. |
Viděli bychom. | Wir hätten gesehen. |
Kdybych to věděl, přišel bych. | Wenn ich es gewusst hätte, wäre ich gekommen. |
Kdybys se učil, uspěl bys. | Wenn du gelernt hättest, hättest du bestanden. |
Kdyby zavolal, odpověděl bych. | Wenn er angerufen hätte, hätte ich geantwortet. |
Kdybychom odešli dříve, dorazili bychom včas. | Wenn wir früher gegangen wären, wären wir pünktlich angekommen. |
Kdyby se byla zeptala, pomohl bych. | Wenn sie gefragt hätte, hätte ich geholfen. |
Koupil bych to, kdybych měl peníze. | Ich hätte es gekauft, wenn ich Geld gehabt hätte. |
Navštívili bychom Francii, kdybychom měli čas. | Wir hätten Frankreich besucht, wenn wir Zeit gehabt hätten. |
Kdybych byl tebou, odmítl bych. | Wenn ich du gewesen wäre, hätte ich abgelehnt. |
Kdyby pršelo, zůstali bychom doma. | Wenn es geregnet hätte, wären wir zu Hause geblieben. |
Uspěl bych, kdybych se více snažil. | Ich hätte es geschafft, wenn ich mich mehr angestrengt hätte. |
Pochopili by to, kdybychom to vysvětlili. | Sie hätten es verstanden, wenn wir es erklärt hätten. |
Kdybych ho viděl, řekl bych mu. | Wenn ich ihn gesehen hätte, hätte ich es ihm gesagt. |
Byla by šťastná, kdybys zavolal. | Sie wäre glücklich gewesen, wenn du angerufen hättest. |
Vyhráli bychom, kdybychom hráli lépe. | Wir hätten gewonnen, wenn wir besser gespielt hätten. |
Kdyby přijeli včas, začali bychom. | Wenn sie pünktlich angekommen wären, hätten wir angefangen. |
Přijal bych to, kdyby nabídli více. | Ich hätte es angenommen, wenn sie mehr angeboten hätten. |
Dokončil by to, kdyby měl více času. | Er hätte es beendet, wenn er mehr Zeit gehabt hätte. |
Kdybych věděl pravdu, jednal bych jinak. | Wenn ich die Wahrheit gewusst hätte, hätte ich anders gehandelt. |
Užil bys si to, kdybys přišel. | Du hättest es genossen, wenn du gekommen wärst. |
Navíc. | Außerdem. |
Navíc. | Außerdem. |
Kromě toho. | Außerdem. |
Navíc. | Außerdem. |
Nicméně. | Dennoch. |
Nicméně. | Dennoch. |
Nicméně. | Jedoch. |
Na druhou stranu. | Auf der anderen Seite. |
Naopak. | Umgekehrt. |
Naopak. | Im Gegensatz dazu. |
Proto. | Deshalb. |
V důsledku toho. | Folglich. |
V důsledku toho. | Infolgedessen. |
Proto. | deshalb. |
Tudíž. | Somit. |
Proto. | Dementsprechend. |
Například. | Zum Beispiel. |
Například. | Zum Beispiel. |
konkrétně | nämlich. |
Jinými slovy. | Mit anderen Worten. |
To znamená. | Das heißt. |
Jinými slovy. | Anders ausgedrückt. |
Stručně řečeno. | Zusammenfassend. |
Na závěr. | Abschließend. |
Na závěr. | Zusammenfassend. |
Shrnuto. | Zusammenfassend. |
Celkově. | Alles in allem. |
Celkově. | Im Großen und Ganzen. |
V podstatě. | Im Wesentlichen. |
Univerzita. | Universität |
student | Student. |
Profesor. | Professor. |
titul | Abschluss |
Diplomová práce. | These. |
Výzkum. | Forschung. |
Studuji na univerzitě. | Ich studiere an der Universität. |
Píše svou diplomovou práci. | Sie schreibt ihre Abschlussarbeit. |
Provádíme výzkum. | Wir betreiben Forschung. |
Profesor pronesl přednášku. | Der Professor hielt eine Vorlesung. |
Potřebuji napsat esej. | Ich muss einen Aufsatz schreiben. |
Zkouška je příští týden. | Die Prüfung ist nächste Woche. |
Uspěl jsem u zkoušky. | Ich habe die Prüfung bestanden. |
Získala titul. | Sie hat ihren Abschluss gemacht. |
Zúčastnili jsme se semináře. | Wir nahmen am Seminar teil. |
Knihovna je otevřená. | Die Bibliothek ist geöffnet. |
Chodím na kurz. | Ich besuche einen Kurs. |
Úkol je třeba odevzdat zítra. | Die Aufgabe ist morgen fällig. |
Probrali jsme téma. | Wir haben das Thema besprochen. |
Akademický rok začíná v září. | Das akademische Jahr beginnt im September. |
Studuji literaturu. | Ich studiere Literatur. |
Dělá doktorát. | Sie macht eine Promotion. |
Musíme uvést své zdroje. | Wir müssen unsere Quellen zitieren. |
Bibliografie je povinná. | Das Literaturverzeichnis ist erforderlich. |
Připravuji se na ústní zkoušku. | Ich bereite mich auf die mündliche Prüfung vor. |
Známka byla vynikající. | Die Note war ausgezeichnet. |
Studovali jsme spolu. | Wir haben zusammen gelernt. |
Učební plán je obsáhlý. | Der Lehrplan ist umfassend. |
Učím se francouzsky. | Ich lerne Französisch. |
Stipendium bylo uděleno. | Das Stipendium wurde vergeben. |
Dobrý den. | Guten Tag. |
Ahoj. | Hi. |
Na shledanou. | Auf Wiedersehen. |
Čau. | Tschüss. |
Děkuji vám mnohokrát. | Vielen Dank. |
Díky moc. | Danke dir. |
Chtěl bych. | Ich möchte gerne. |
Chci. | Ich will. |
Mohl byste prosím. | Könnten Sie bitte. |
Můžeš? | Kannst du? |
Těší mě, že vás poznávám. | Ich freue mich, Sie kennenzulernen. |
Těší mě. | Freut mich, dich kennenzulernen. |
Omlouvám se. | Ich entschuldige mich. |
Promiň. | Tut mir leid. |
Byl bych vám vděčný, kdybyste... | Ich wäre Ihnen dankbar, wenn. |
Ocenil bych, kdybys... | Wär nett, wenn... |
S politováním Vám oznamuji. | Ich bedaure, Ihnen mitteilen zu müssen. |
Promiň, že ti to musím říct. | Es tut mir leid, dir das sagen zu müssen. |
Těším se na Vaši odpověď. | Ich freue mich darauf, von Ihnen zu hören. |
Těším se, až se ozveš. | Hoffe, von dir zu hören. |
Při jídle čtu. | Beim Essen lese ich. |
Při chůzi přemýšlím. | Beim Gehen denke ich. |
Při čekání jsem zavolal. | Beim Warten rief ich an. |
Studováním se naučíš. | Indem du lernst, wirst du lernen. |
Tím, že pilně pracoval, uspěl. | Durch hartes Arbeiten gelang es ihm. |
Aniž by cokoli řekla, odešla. | Ohne etwas zu sagen, ging sie. |
Po dokončení jsme odešli. | Nachdem wir fertig waren, gingen wir. |
Před odchodem se rozlučte. | Bevor du gehst, verabschiede dich. |
Při mluvení gestikuloval. | Beim Sprechen gestikulierte er. |
Čtením více se zlepšujete. | Indem du mehr liest, verbesserst du dich. |
Při poslechu hudby pracuji. | Während ich Musik höre, arbeite ich. |
Bez přemýšlení odpověděl. | Ohne nachzudenken antwortete er. |
Poté, co jsme se najedli, jsme šli ven. | Nachdem wir gegessen hatten, gingen wir aus. |
Každodenním procvičováním se zlepšila. | Durch tägliches Üben verbesserte sie sich. |
Při cestování jsem se hodně naučil. | Beim Reisen habe ich viel gelernt. |
Po příjezdu zavolal své rodině. | Als er ankam, rief er seine Familie an. |
Po uslyšení zprávy se rozplakala. | Beim Hören der Nachricht weinte sie. |
Místo stěžování si udělej něco. | Anstatt zu klagen, mach etwas. |
Kromě práce také studuje. | Neben dem Arbeiten studiert er auch. |
Přestože byla unavená, pokračovala. | Trotz ihrer Müdigkeit fuhr sie fort. |
Dodržováním pokynů uspějete. | Indem du Anweisungen befolgst, wirst du Erfolg haben. |
Aniž bych si to uvědomil, čas uběhl. | Ohne es zu merken verging die Zeit. |
Poté, co jsme to prodiskutovali, jsme se rozhodli. | Nachdem wir es besprochen hatten, beschlossen wir. |
Než se rozhodnete, pečlivě zvažte. | Bevor du eine Entscheidung triffst, denke sorgfältig nach. |
Zvažujíc možnosti, váhal. | Die Optionen erwägend, zögerte er. |
Soustředěním se na detaily zlepšujete kvalitu. | Indem du dich auf Details konzentrierst, verbesserst du die Qualität. |
Bez znalosti faktů nemůžeme soudit. | Ohne die Fakten zu kennen, können wir nicht urteilen. |
Když uviděl výsledky, byl překvapen. | Beim Ansehen der Ergebnisse war er überrascht. |
Místo vzdávání se zkuste to znovu. | Statt aufzugeben, versuche es noch einmal. |
žaloba | Klage |
žalobce | Kläger |
obžalovaný | Angeklagter |
advokát | Rechtsanwalt |
Právní zástupce. | Rechtsanwalt |
svědectví | Zeugenaussage |
Důkazy. | Beweismittel |
svědek | Zeuge |
Porota | Jury |
Verdikt | Urteil. |
odvolání | Berufung |
odpovědnost. | Haftung. |
nedbalost | Fahrlässigkeit |
Porušení smlouvy. | Vertragsverletzung |
narovnání | Vergleich |
Odškodnění. | Entschädigung. |
Náhrada škody. | Schadensersatz. |
Soudní příkaz. | Einstweilige Verfügung. |
předvolání | Vorladung |
prohlášení pod přísahou | Eidesstattliche Versicherung |
Zákon. | Gesetz |
vyhláška | Verordnung |
Jurisdikce. | Zuständigkeit |
Řádný proces. | ordnungsgemäßes Verfahren |
Habeas corpus. | Habeas corpus. |
Dohoda o vině a trestu. | Schuldbekenntnisvereinbarung |
Trestní stíhání | Strafverfolgung |
Obhajoba. | Verteidigung. |
zproštění viny | Freispruch |
Novinář | Journalist |
Článek | Artikel. |
Noviny | Zeitung. |
Televize | Fernsehen |
Čtu noviny každý den. | Ich lese täglich die Zeitung. |
Článek byl publikován. | Der Artikel wurde veröffentlicht. |
Dívám se na zprávy. | Ich sehe mir die Nachrichten an. |
Novinář ho vyzpovídal. | Der Journalist hat ihn interviewt. |
Diskutovali jsme o aktuálních událostech. | Wir haben aktuelle Ereignisse diskutiert. |
Zpráva byla odvysílána. | Der Bericht wurde ausgestrahlt. |
Sleduji sociální média. | Ich folge den sozialen Medien. |
Příspěvek se stal virálním. | Der Beitrag ging viral. |
Sdíleli jsme informace. | Wir haben die Informationen geteilt. |
Komentář byl smazán. | Der Kommentar wurde gelöscht. |
Vytvářím obsah. | Ich erstelle Inhalte. |
Video bylo nahráno. | Das Video wurde hochgeladen. |
Spustili jsme kampaň. | Wir haben eine Kampagne gestartet. |
Reklama byla účinná. | Die Werbung war effektiv. |
Prezentuji. | Ich halte eine Präsentation. |
Projev byl inspirující. | Die Rede war inspirierend. |
Sděli jsme zprávu. | Wir haben die Botschaft vermittelt. |
Tisková konference se konala. | Die Pressekonferenz fand statt. |
Píšu příspěvek na blog. | Ich schreibe einen Blogbeitrag. |
Podcast byl nahrán. | Der Podcast wurde aufgenommen. |
Analyzovali jsme publikum. | Wir haben die Zielgruppe analysiert. |
Mediální pokrytí bylo rozsáhlé. | Die Medienberichterstattung war umfangreich. |
Upravuji video. | Ich bearbeite das Video. |
Rozhovor byl veden. | Das Interview wurde geführt. |
Publikovali jsme ten příběh. | Wir haben die Geschichte veröffentlicht. |
Titulek byl chytlavý. | Die Schlagzeile war einprägsam. |
Spravuji sociální média. | Ich verwalte soziale Medien. |
Míra zapojení se zvýšila. | Die Engagement-Rate ist gestiegen. |
Dosáhli jsme naší cílové skupiny. | Wir haben unsere Zielgruppe erreicht. |
Morálka. | Moral. |
Komunikační strategie fungovala. | Die Kommunikationsstrategie hat funktioniert. |
Sleduji zpětnou vazbu. | Ich überwache das Feedback. |
Zpráva byla jasná. | Die Botschaft war klar. |
Zlepšili jsme naši komunikaci. | Wir haben unsere Kommunikation verbessert. |
Značka byla rozpoznána. | Die Marke wurde erkannt. |
Píšu tiskovou zprávu. | Ich schreibe eine Pressemitteilung. |
Pozornost médií byla pozitivní. | Die mediale Aufmerksamkeit war positiv. |
Kniha je čtena studenty. | Das Buch wird von den Schülern gelesen. |
Dům byl postaven loni. | Das Haus wurde letztes Jahr gebaut. |
Dopis bude zítra odeslán. | Der Brief wird morgen verschickt werden. |
Problém je řešen. | Das Problem wird gelöst. |
Rozhodnutí bylo učiněno včera. | Die Entscheidung wurde gestern getroffen. |
Tady se mluví francouzsky. | Hier wird Französisch gesprochen. |
Říká se, že je bohatý. | Es wird gesagt, dass er reich ist. |
Věří se, že odešla. | Es wird geglaubt, dass sie gegangen ist. |
Dveře byly otevřeny. | Die Tür wurde geöffnet. |
Okno bylo zavřeno. | Das Fenster wurde geschlossen. |
Auto bylo opraveno. | Das Auto wurde repariert. |
Dokument byl podepsán. | Das Dokument wurde unterschrieben. |
Schůzka byla zrušena | Das Meeting wurde abgesagt. |
Projekt bude dokončen příští měsíc. | Das Projekt wird nächsten Monat abgeschlossen werden. |
Zpráva je psána. | Der Bericht wird geschrieben. |
Budova byla renovována. | Das Gebäude ist renoviert worden. |
Návrh bude příští týden posouzen. | Der Vorschlag wird nächste Woche überprüft. |
Chyba byla okamžitě zjištěna. | Der Fehler wurde sofort bemerkt. |
Zpráva byla oznámena včera. | Die Nachricht wurde gestern bekannt gegeben. |
Otázka by měla být zodpovězena. | Die Frage sollte beantwortet werden. |
Práce musí být dokončena do pátku. | Die Arbeit muss bis Freitag abgeschlossen werden. |
Problém je vyšetřován. | Das Problem wird untersucht. |
Výsledky byly zveřejněny. | Die Ergebnisse sind veröffentlicht worden. |
Smlouva byla podepsána oběma stranami. | Der Vertrag wurde von beiden Parteien unterschrieben. |
Film byl režírován slavným režisérem. | Der Film wurde von einem berühmten Regisseur gedreht. |
Teorie byla prokázána. | Die Theorie ist bewiesen worden. |
Žádost je zpracovávána. | Die Bewerbung wird bearbeitet. |
Změny byly schváleny výborem. | Die Änderungen wurden vom Ausschuss genehmigt. |
Je třeba, aby byl problém řešen. | Das Problem muss angegangen werden. |
Očekává se, že práce bude dokončena. | Es wird erwartet, dass die Arbeit abgeschlossen wird. |
O zprávě se říká, že byla podána. | Der Bericht soll eingereicht worden sein. |
Věří se, že budova byla postavena v 19. století. | Es wird angenommen, dass das Gebäude in den 1800er Jahren erbaut worden ist. |
Problém je považován za vyřešený. | Das Problem wird als gelöst betrachtet. |
O návrhu se má za to, že byl zamítnut. | Es wird angenommen, dass der Vorschlag abgelehnt worden ist. |
Je známo, že o záležitosti bylo diskutováno. | Die Angelegenheit ist dafür bekannt, diskutiert worden zu sein. |
Rozhodnutí je považováno za učiněné. | Es wird verstanden, dass die Entscheidung getroffen worden ist. |
Uvádí se, že problém byl vyřešen. | Das Problem soll gelöst worden sein. |
O dokumentu se údajně tvrdí, že byl falšován. | Das Dokument soll gefälscht worden sein. |
Projekt má být dokončen do příštího měsíce. | Das Projekt soll bis nächsten Monat fertiggestellt sein. |
Schůzka má být uskutečněna zítra. | Die Besprechung ist für morgen angesetzt. |
Kniha bude pravděpodobně vydána příští rok. | Das Buch wird voraussichtlich nächstes Jahr veröffentlicht werden. |
Případ bude nevyhnutelně vyšetřen. | Der Fall wird mit Sicherheit untersucht werden. |
Je jisté, že záležitost bude vyřešena. | Die Angelegenheit wird mit Sicherheit gelöst werden. |
Když jsme byli informováni o změnách, upravili jsme své plány. | Als wir über die Änderungen informiert wurden, passten wir unsere Pläne an. |
Po varování před nebezpečím přijali opatření. | Nachdem sie vor der Gefahr gewarnt worden waren, ergriffen sie Vorsichtsmaßnahmen. |
Práce byla dokončena, mohli jsme si konečně odpočinout. | Nachdem die Arbeit abgeschlossen worden war, konnten wir uns endlich ausruhen. |
Je všeobecně věřeno, že teorie je správná. | Es wird allgemein geglaubt, dass die Theorie richtig ist. |
Bylo navrženo, abychom přehodnotili náš přístup. | Es ist vorgeschlagen worden, dass wir unseren Ansatz überdenken. |
Kéž bych to věděl. | Ich wünschte, ich hätte es gewusst. |
Kdybych jen více studoval. | Hätte ich doch nur mehr gelernt. |
Raději bych, abys mi to byl řekl. | Ich würde es vorziehen, wenn du es mir gesagt hättest. |
Je škoda, že už odešel. | Es ist schade, dass er gegangen wäre. |
Lituji, že nepřišla. | Ich bedaure, dass sie nicht gekommen wäre. |
Je mi líto, že už by odešli. | Es tut mir leid, dass sie schon gegangen wären. |
Je škoda, že jsme zmeškali vlak. | Es ist bedauerlich, dass wir den Zug verpasst hätten. |
Přál bych si, abych tam byl. | Ich wünschte, ich wäre dort gewesen. |
Kéž bys zavolal dříve. | Hättest du doch früher angerufen. |
Dal bych přednost tomu, kdyby zůstal. | Ich hätte es vorgezogen, wenn er geblieben wäre. |
Škoda, že zapomněla. | Es ist schade, dass sie es vergessen hätte. |
Kéž bychom se dříve potkali. | Ich wünschte, wir hätten uns früher kennengelernt. |
Kdybych jen poslechl tvou radu. | Wenn ich doch auf deinen Rat gehört hätte. |
Lituji, že jsem tomu nerozuměl. | Ich bedaure, dass ich es nicht verstanden hätte. |
Je škoda, že se nepřipravili. | Es ist schade, dass sie sich nicht vorbereitet hätten. |
Kéž bych tu příležitost využil. | Ich wünschte, ich hätte die Gelegenheit ergriffen. |
Kdybychom věděli pravdu. | Wenn wir nur die Wahrheit gewusst hätten. |
Přál bych si, aby ses zúčastnil. | Ich hätte mir gewünscht, dass du anwesend gewesen wärst. |
Škoda, že nás neinformoval. | Es ist bedauerlich, dass er uns nicht informiert hätte. |
Kéž by věci byly jiné. | Ich wünschte, die Dinge wären anders gewesen. |
Etika. | Ethik. |
Ctnost. | Tugend. |
Morální dilema. | Moralisches Dilemma. |
Svědomí. | Gewissen |
Princip. | Prinzip. |
hodnota | Wert. |
Přesvědčení | Glaube. |
Doktrína. | Lehre |
Teorie. | Theorie. |
paradigma | Paradigma |
Metafyzika. | Metaphysik. |
Epistemologie | Erkenntnistheorie |
Ontologie. | Ontologie |
Logika. | Logik. |
Usuzování | Argumentation |
Argument. | Argument. |
Premisa. | Prämisse. |
Závěr. | Schlussfolgerung. |
Dedukce. | Deduktion. |
Indukce. | Induktion. |
Logický klam | Trugschluss |
Paradox. | Paradoxon |
Existencialismus. | Existenzialismus |
utilitarismus | Utilitarismus |
Deontologie | Deontologie. |
Altruismus | Altruismus. |
Egoismus. | Egoismus. |
Relativismus. | Relativismus. |
Absolutismus. | Absolutismus. |
Vláda. | Regierung |
Politika. | Politik. |
Volby | Wahl |
volit | wählen |
Občan. | Bürger |
Hlasoval jsem ve volbách. | Ich habe bei der Wahl abgestimmt. |
Vláda byla zvolena. | Die Regierung wurde gewählt. |
Diskutovali jsme o politice. | Wir haben über Politik diskutiert. |
Občan má práva. | Der Bürger hat Rechte. |
Zákon byl schválen. | Das Gesetz wurde verabschiedet. |
Potřebujeme sociální reformu. | Wir brauchen soziale Reformen. |
Politika byla zavedena. | Die Politik wurde umgesetzt. |
Zajímám se o politiku. | Ich interessiere mich für Politik. |
Debata byla vyhrocená. | Die Debatte war hitzig. |
Podporujeme kandidáta. | Wir unterstützen den Kandidaten. |
Parlament hlasoval. | Das Parlament hat abgestimmt. |
Jsem občan. | Ich bin Staatsbürger. |
Práva byla chráněna. | Die Rechte wurden geschützt. |
Potřebujeme změnu. | Wir brauchen Veränderung. |
Společnost se vyvíjí. | Die Gesellschaft entwickelt sich. |
Podílím se na demokracii. | Ich beteilige mich an der Demokratie. |
Problém byl řešen. | Das Problem wurde angegangen. |
Zorganizovali jsme protest. | Wir haben einen Protest organisiert. |
Hnutí získalo podporu. | Die Bewegung gewann Unterstützung. |
Mám obavy o společnost. | Ich mache mir Sorgen um die Gesellschaft. |
Komunita se spojila. | Die Gemeinschaft kam zusammen. |
Prosazujeme práva. | Wir setzen uns für Rechte ein. |
Legislativa byla navržena. | Der Gesetzentwurf wurde vorgeschlagen. |
Sleduji kampaň. | Ich verfolge den Wahlkampf. |
Veřejné mínění je důležité. | Die öffentliche Meinung ist wichtig. |
Chci, abys byl šťastný. | Ich möchte, dass du glücklich wärst. |
Je důležité, abychom dorazili včas. | Es ist wichtig, dass wir pünktlich ankämen. |
Jsem rád, že jsi tady. | Ich freue mich, dass du hier seist. |
Pochybuji, že přijde. | Ich bezweifle, dass er kommen werde. |
Je nutné, aby se učila. | Es ist notwendig, dass sie lerne. |
Bojím se, že bude pršet. | Ich fürchte, es werde regnen. |
Je možné, že má pravdu. | Es ist möglich, dass er Recht haben könnte. |
Jsem překvapený, že jsi odešel. | Ich bin überrascht, dass du gegangen bist. |
Je nezbytné, abychom dokončili. | Es ist unerlässlich, dass wir fertig werden. |
Nemyslím, že by souhlasila. | Ich glaube nicht, dass sie zustimmen würde. |
Je lepší, abys věděl. | Es wäre besser, wenn du es wüsstest. |
Je mi líto, že jsi nemocný. | Es tut mir leid, dass du krank wärst. |
Je zvláštní, že by nezavolal. | Es ist seltsam, dass er nicht angerufen habe. |
Doufám, že uspěješ. | Ich hoffe, es gelinge dir. |
Je nepravděpodobné, že by přišla. | Es ist unwahrscheinlich, dass sie kommen würde. |
Mám obavy, že by mohl přijít pozdě. | Ich mache mir Sorgen, dass er zu spät kommen könnte. |
Je zásadní, abychom jednali nyní. | Es wäre entscheidend, dass wir jetzt handeln. |
Mám radost, že jsi tady. | Ich freue mich, dass du hier bist. |
Je nutné, abychom odešli. | Es ist dringend, dass wir gehen. |
Jsem zklamaný, že nepřišli. | Ich bin enttäuscht, dass sie nicht gekommen sind. |
Než odejdeš, řekni mi. | Sag mir, bevor du gehst. |
Kdybys se neučil, neuspěl bys. | Wenn du nicht lerntest, würdest du nicht bestehen. |
Abys to pochopil, vysvětlím. | Damit du es verstehst, erkläre ich es dir. |
Hledám někoho, kdo by mohl pomoci. | Ich suche jemanden, der mir helfen könnte. |
Neexistuje nikdo, kdo by věděl. | Es gibt niemanden, der es wüsste. |
Je nezbytné, aby byl okamžitě informován. | Es ist unbedingt erforderlich, dass er sofort informiert werde. |
Doporučuji, aby byla zvážena pro tuto pozici. | Ich empfehle, dass sie für die Stelle berücksichtigt werde. |
Je nezbytné, aby byla záležitost vyřešena. | Es ist wichtig, dass die Angelegenheit geklärt werde. |
Navrhuji, aby mu byla dána další šance. | Ich schlage vor, dass ihm eine weitere Chance gegeben werde. |
Je vhodné, abys byl přítomen. | Es ist ratsam, dass du anwesend seist. |
Požaduji, aby byla záležitost vyřešena. | Ich verlange, dass die Angelegenheit angegangen werde. |
Je lepší, abychom byli předem informováni. | Es ist vorzuziehen, dass wir im Voraus benachrichtigt würden. |
Žádám, aby byl dokument zkontrolován. | Ich bitte darum, dass das Dokument überprüft werde. |
Je zásadní, aby byl termín dodržen. | Es ist von entscheidender Bedeutung, dass die Frist eingehalten werde. |
Trvám na tom, aby byl postup dodržen. | Ich bestehe darauf, dass das Verfahren befolgt werde. |
Je nezbytné, aby byly splněny všechny požadavky. | Es ist unerlässlich, dass alle Anforderungen erfüllt würden. |
Navrhuji, aby byl ustanoven výbor. | Ich schlage vor, dass ein Ausschuss gebildet werde. |
Doporučuje se, aby byla přijata opatření. | Es wird empfohlen, dass Vorsichtsmaßnahmen getroffen werden. |
Naléhám, aby bylo okamžitě přijato opatření. | Ich fordere, dass sofort gehandelt werde. |
Je třeba, aby byla opatření přijata. | Es ist notwendig, dass Maßnahmen umgesetzt würden. |
Požaduji, aby byla zpráva předložena do pátku. | Ich verlange, dass der Bericht bis Freitag eingereicht werde. |
Je povinné, aby byly dodržovány bezpečnostní protokoly. | Es sei vorgeschrieben, dass die Sicherheitsprotokolle eingehalten werden. |
Svoboda | Freiheit |
Spravedlnost | Gerechtigkeit |
Rovnost | Gleichheit |
Demokracie | Demokratie |
Pravda. | Wahrheit. |
Krása | Schönheit |
Moudrost | Weisheit |
Velký. | groß |
Velký. | Groß. |
Obrovský. | Riesig. |
dívat se | schauen. |
sledovat | anschauen |
Vidět. | sehen |
říci. | sagen. |
Říct. | erzählen |
mluvit | sprechen |
Mluvit. | reden |
Šťastný | Glücklich. |
radostný | Freudig. |
Obsah. | Inhalt. |
Myslet. | denken |
přemýšlet | Reflektieren. |
zvažovat | in Betracht ziehen. |
rychlý | Schnell. |
Rychlý. | Schnell. |
Rychlý. | schnell |
Krásný. | Wunderschön. |
Pěkný. | Hübsch. |
Nádherný | Wunderschön. |
Pochopit. | verstehen |
Pochopit | verstehen. |
Pochopit. | begreifen |
Pomoci. | helfen |
Pomoci. | unterstützen |
Pomoci. | helfen |
Podporovat. | unterstützen. |
Naštvaný. | Wütend. |
Rozzuřený. | Wütend. |
rozzuřený | wütend |
Rozzuřený. | Wütend. |
Malý. | klein. |
Maličký. | Winzig. |
Maličký. | winzig |
chodit | gehen |
procházet se | schlendern |
toulat se | umherwandern. |
procházet se | schlendern |
Chytrý. | Klug. |
inteligentní | intelligent. |
Chytrý. | Clever. |
Moudrý. | weise. |
Počítač. | Computer |
software. | Software |
internet | Internet |
webová stránka | Webseite |
E-mail. | E-Mail |
Používám svůj počítač každý den. | Ich benutze meinen Computer täglich. |
Software byl aktualizován. | Die Software wurde aktualisiert. |
Prohlížím si internet. | Ich surfe im Internet. |
Webová stránka se načítá. | Die Website lädt. |
Poslal jsem e-mail. | Ich habe eine E-Mail gesendet. |
Heslo bylo změněno. | Das Passwort wurde geändert. |
Musíme zálohovat data. | Wir müssen die Daten sichern. |
Systém havaroval. | Das System ist abgestürzt. |
Stahuji soubor. | Ich lade eine Datei herunter. |
Připojení je pomalé. | Die Verbindung ist langsam. |
Používáme cloudové úložiště. | Wir nutzen Cloud-Speicher. |
Aplikace byla nainstalována. | Die App wurde installiert. |
Programuji. | Ich programmiere. |
Algoritmus je efektivní. | Der Algorithmus ist effizient. |
Vyvinuli jsme novou funkci. | Wir haben eine neue Funktion entwickelt. |
Experiment byl proveden. | Das Experiment wurde durchgeführt. |
Hypotéza byla otestována. | Die Hypothese wurde getestet. |
Analyzovali jsme výsledky. | Wir haben die Ergebnisse analysiert. |
Teorie byla prokázána. | Die Theorie wurde bewiesen. |
Studuji fyziku. | Ich studiere Physik. |
Molekula byla identifikována. | Das Molekül wurde identifiziert. |
Provedli jsme výzkum. | Wir führten Forschung durch. |
Objev byl publikován. | Die Entdeckung wurde veröffentlicht. |
Pracuji v laboratoři. | Ich arbeite im Labor. |
Vzorek byl analyzován. | Die Probe wurde analysiert. |
Potřebujeme více dat. | Wir brauchen mehr Daten. |
Rovnice byla vyřešena. | Die Gleichung wurde gelöst. |
Čtu vědecký článek. | Ich lese einen wissenschaftlichen Artikel. |
Metodologie byla vysvětlena. | Die Methodik wurde erklärt. |
Ověřili jsme výsledky. | Wir haben die Ergebnisse überprüft. |
Patent byl podán. | Das Patent wurde eingereicht. |
Používám umělou inteligenci. | Ich verwende künstliche Intelligenz. |
Databáze byla aktualizována. | Die Datenbank wurde aktualisiert. |
Implementovali jsme řešení. | Wir haben eine Lösung implementiert. |
Inovace byla úspěšná. | Die Innovation war erfolgreich. |